Misanthropoly French translation

J.B.O.

Translate to

Quand tu es triste et allongé par terre
Wenn du traurig bist und am Boden liegst
Ton âme est blessée
Deine Seele ist verletzt
Vos larmes coulent sans cesse.
Deine Tränen strömen unentwegt
Et votre estime de soi est anéantie.
Und dein Selbstwert ist zerfetzt
Quand la solitude est votre compagne
Wenn die Einsamkeit dein Begleiter ist
Et vous vous sentez si seul.
Und du fühlst dich so allein

Ton cœur crie depuis longtemps.
Dein Herz es schreit, denn seit langer Zeit
Je ne ressens que de la douleur.
Fühlt es nichts als Pein

Quand la douleur vous tourmente et que vous ne savez pas
Wenn der Schmerz dich quält und du nicht weißt
Que va-t-il se passer ensuite ?
Wie es weitergehen soll

En résumé, la vie vous tourmente.
Dich das Leben plagt, ganz kurz gesagt
Tu ne te sens pas très bien en ce moment.
Dir geht′s grad nicht so doll

Alors ne viens pas me voir.
Dann komm bloß nicht zu mir
S'il vous plaît, ne m'appelez pas.
Ruf mich bitte nicht an
Je ne veux rien entendre à ce sujet.
Davon will ich nichts hör'n
Si je peux l'éviter
Wenn ich′s vermeiden kann
Ne venez pas à moi !
Komm bloß nicht zu mir
Laissez-moi tranquille.
Lass mich bitte in Ruh'
Concentrez-vous sur votre bouche
Konzentrier dich auf deinen Mund
Et fermez-le très hermétiquement.
Und mach ihn ganz fest zu
Shoo-bidu, fermement à
Schubidu, fest zu

Quand on a le palais collant parce qu'on a soif
Wenn dein Gaumen klebt, weil du durstig bist
Mais il n'y a pas de bière à la maison.
Doch es ist kein Bier im Haus
Et votre chaise traîne dans le couloir depuis des jours maintenant.
Und schon tagelang hängt dein Stuhl im Gang
Et il ne trouve pas la sortie
Und er findet nicht hinaus
Quand votre pire ennemi démembre votre chien
Wenn dein ärgster Feind deinen Hund entbeint
Et en souriant bêtement pendant qu'il le faisait
Und noch blöde dabei grinst
Et même gagner un billet de loterie ne vous apportera que du ressentiment.
Und selbst ein Losgewinn bringt dir nichts als Grimm
Parce que vous gagnerez un CD Pur
Weil du 'ne Pur-CD gewinnst

Alors ne viens pas me voir.
Dann komm bloß nicht zu mir
S'il vous plaît, ne m'appelez pas.
Ruf mich bitte nicht an
Je ne veux rien entendre à ce sujet.
Davon will ich nichts hör′n
Si je peux l'éviter
Wenn ich′s vermeiden kann
Ne venez pas à moi !
Komm bloß nicht zu mir
Laissez-moi tranquille.
Lass mich bitte in Ruh'
Tu le mérites !
Es geschieht dir schon recht
Espèce de misérable connard
Du mieses Arschloch du

Après réflexion, je pense en fait que
Wenn ich′s recht bedenke, find ich eigentlich
Viens, viens à moi et raconte-moi en détail.
Komm lieber doch zu mir, berichte ausführlich
Car je prends un grand plaisir à votre tourment et à votre douleur
Denn ich hab große Freude an deiner Qual und Pein
Et si ça prend un peu plus de temps, je me servirai un autre verre.
Und dauert's etwas länger, schenk ich mir noch eins ein
Parce que personne ne mérite plus que toi la malchance et la souffrance.
Denn Pech und Leid verdient hat keiner so wie du
Ta douleur est comme une musique pour moi.
Dein Schmerz ist wie Musik für mich
J'aime écouter ça.
Da hör ich gerne zu

Venez donc à moi !
Also komm doch zu mir
Veuillez m'appeler.
Ruf mich bitte mal an
Parce que j'aime écouter
Weil ich so gerne hör′
Et je peux l'attendre avec impatience
Und mich dran freuen kann
Parce qu'il n'y a pas d'autre salaud comme toi.
Denn so eine Drecksau wie dich gibt's nicht noch einmal
Un bol en fer-blanc serait-il un trou du cul ?
Wär ein Blechnapf ein Arschloch
Si tu étais le Saint Graal
Wärst du der heilige Gral
Alléluia
Halleluja

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch