This Time Around Portuguese translation

Jennifer Lopez

Translate to

Todas as minhas cartas dispostas, vou apostar tudo agora
All my cards laid out, I′m goin' all in right now
Chega de brincar
No more playin′ around
Hora de fazer o que estamos falando
Time to do what we talkin' 'bout
Sem blefes, sem ação
No bluffs, no act
O que eles sabem sobre um amor como esse?
What they know ′bout a love like that?
Nós entendemos mal, isso é um fato, isso é um fato
We got it bad, that′s a fact, that's a fact

Toda essa merda falsa que você não pode me vender
All that fake shit you can′t sell me
Nada que você possa me dizer
Nothin' you can tell me
Eu estive esperando por tanto tempo, finalmente encontrei
I′ve been waitin' so long, finally found it
De jeito nenhum, querido, poderíamos viver sem isso
Ain′t no way, baby, we could live without it
Toda essa besteira simplesmente não nos abala
All that bullshit just don't phase us
Todo o ódio não poderia nos quebrar
All the hate couldn't break us
Porque quando você sabe melhor, você faz melhor
′Cause when you know better, you do better
Teremos que fazer tudo de novo para sempre
We get to have a do-over forever

Desta vez, vamos fazer certo
This time around, we gon′ do it right
Nós vamos fazer essa merda pelo resto da nossa vida
We gon' do this shit for the rest of our life
Desta vez, vamos tornar isso real
This time around, we gon′ make it real
Nós não damos a mínima para como eles se sentem
We don't give a fuck ′bout how they feel
Desta vez, faça como gostamos
This time around, do it how we like
Nós vamos ter o melhor momento de nossas vidas
We gon' have the best time of our lives
Desta vez, vamos fechar o negócio
This time around, we gon′ seal the deal
Nós não damos a mínima para como eles se sentem
We don't give a fuck 'bout how they feel

Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez
This time around, this time around

Querido, se você puder
Baby, if you can
Você pode aproveitar o tempo?
Can you take the time?
Para me colocar em primeiro lugar, para aliviar minha mente
To put me first, to ease my mind
Para valorizar isso, valorize-o para o resto da vida
To cherish this, cherish it for life
Nunca tome como certo (tome como certo)
Never take for granted (take for granted)
Que eu sou sua esposa
That I′m your wife

Toda essa merda falsa que você não pode me vender
All that fake shit you can′t sell me
Nada que você possa me dizer
Nothin' you can tell me
Eu estive esperando por tanto tempo, finalmente encontrei
I′ve been waitin' so long, finally found it
De jeito nenhum, querido, poderíamos viver sem isso
Ain′t no way, baby, we could live without it
Toda essa besteira simplesmente não nos abala (não nos apavore)
All that bullshit just don't phase us (don′t phase us)
Todo o ódio não poderia nos quebrar (somos mais fortes)
All the hate couldn't break us (we're stronger)
Porque quando você sabe melhor, você faz melhor
′Cause when you know better, you do better
Teremos que fazer tudo de novo para sempre
We get to have a do-over forever

Desta vez (desta vez), faremos direito
This time around (this time), we gon′ do it right
Nós vamos fazer essa merda pelo resto da nossa vida
We gon' do this shit for the rest of our life
Desta vez, vamos tornar isso real
This time around, we gon′ make it real
Nós não damos a mínima para como eles se sentem
We don't give a fuck ′bout how they feel
Desta vez, faça como quisermos (oh)
This time around, do it how we like (oh)
Nós vamos ter o melhor momento de nossas vidas
We gon' have the best time of our lives
Desta vez, vamos fechar o negócio
This time around, we gon′ seal the deal
Nós não damos a mínima para como eles se sentem (você sabe, desta vez, baby)
We don't give a fuck 'bout how they feel (you know this time around, baby)

Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez (desta vez), desta vez (desta vez)
This time around (this time), this time around (this time)
Desta vez, desta vez (podemos fazer tudo)
This time around, this time around (we can do it all)

Vamos colocar a casa em nossos nomes
We gon′ put the house in bo-both our names
Dê uma festa maluca, bebendo champanhe
Throw a crazy party, goin′ through the champagne
Ainda mantenho uma sarjeta com fósforos e correntes
Still keep a gutter with the matchin' chains
Agora que conseguimos sair, nada vai nos mudar
Now we made it out, ain′t nothin' gon′ change us
Sempre na geada
Always on frost
Combinando tatuagens, beijando com os olhos fechados
Matchin' tattoos, kissin′ with our eyes closed
Tudo dele ou dela, monograma rosa
Everythin' his or hers, monogram rose
Chopper de Paris para o barco em Mônaco
Chopper from Paris to the boat in Monaco

Desta vez vai ser um pouco diferente
This time around gon' be a lil′ different
Eu não sinto amor em um minuto
I ain′t feel love in a minute
Eu não sinto, não sinto amor em um minuto
I ain't feel, I ain′t feel love in a minute
Eu não sinto, não sinto amor em um minuto, uh
I ain't feel, I ain′t feel love in a minute, uh
Desta vez vai ser um pouco diferente
This time around gon' be a lil′ different
Eu não sinto amor em um minuto
I ain't feel love in a minute
Eu não sinto, não sinto essa vibração em um minuto
I ain't feel, I ain′t feel this vibe in a minute
Desta vez vai ser um pouco diferente
This time around gon′ be a lil' different

Desta vez, vamos fazer certo
This time around, we gon′ do it right
Nós vamos fazer essa merda pelo resto da nossa vida
We gon' do this shit for the rest of our life
Desta vez, vamos tornar isso real
This time around, we gon′ make it real
Nós não damos a mínima para como eles se sentem
We don't give a fuck ′bout how they feel
Desta vez, faça como quisermos (dizem sobre nós)
This time around, do it how we like (they say about us)
Nós vamos ter o melhor momento de nossas vidas
We gon' have the best time of our lives
Desta vez, vamos fechar o negócio
This time around, we gon' seal the deal
Nós não damos a mínima para como eles se sentem
We don′t give a fuck ′bout how they feel

Desta vez, desta vez (desta vez)
This time around, this time around (this time around)
Desta vez, desta vez (desta vez vai ser diferente, querido)
This time around, this time around (this time is gonna be different, baby)
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez (temos uma família)
This time around, this time around (we got a family)
Desta vez, desta vez
This time around, this time around
Desta vez, desta vez (o amor voltou para mim)
This time around, this time around (love came back to me)
Oh
Oh

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch