Translate to
comme un serpent
Como serpiente
tu t'es traîné jusqu'à mon cœur maudit imposteur
Te arrastraste hasta mi corazón, maldito impostor
ingénieusement
Ingenuamente
Je suis tombée dans les griffes du prédateur qui m'a éblouie
Caí en las garras del depredador que me deslumbró
Oh, j'y suis plongé jusqu'au cou.
Ay, hasta el cuello estoy
Dans le contrat de ma vie
En el contrato de mi vida
Elle comportait une clause cachée
Tenía su cláusula escondida
Je ne vous donnerai plus ce que vous demandez.
Ya no te daré lo que me pidas
Je te donnerai ce que tu mérites.
Te daré lo que mereces
Je pars sans dire au revoir.
Me voy sin decirte adiós
Avalez tous vos mensonges
Trágate toditas tus mentiras
Trouve-toi une autre fille qui partage les mêmes rêves.
Búscate a otra niña con la ilusión
J'ai trouvé mieux.
Yo encontré algo mejor
Je t'enverrai une carte postale
Te mandaré una postal
Finalement, la lumière m'a conduit à la sortie.
Que al final la luz me trajo a la salida
Et enfin, je peux t'oublier.
Y por fin te puedo olvidar
Loup maléfique
Malvado lobo
Vous vous êtes déguisé en animal sans défense
Te disfrazaste de indefenso animal
Qui l'eût cru ?
¿Quién iba a pensar?
Quelle ironie que la pièce ne se termine pas avec votre acte final
Qué ironía que la obra no termina en tu acto final
Sans vous, cela continuera
Sin ti seguirá
Oh, j'en ai tellement marre de toi
Ay, harta de ti ya estoy
Mes chutes m'ont donné de la force
Me dieron fuerza las caídas
Et les blessures sont guéries.
Y ya sanaron las heridas
Je ne vous donnerai plus ce que vous demandez.
Ya no te daré lo que me pidas
Je te donnerai ce que tu mérites.
Te daré lo que mereces
Je pars sans dire au revoir.
Me voy sin decirte adiós
Avalez tous vos mensonges
Trágate toditas tus mentiras
Trouve-toi une autre fille qui partage les mêmes rêves.
Búscate a otra niña con la ilusión
J'ai trouvé mieux.
Yo encontré algo mejor
Je t'enverrai une carte postale
Te mandaré una postal
Finalement, la lumière m'a conduit à la sortie.
Que al final la luz me trajo a la salida
Je peux enfin t'oublier
Por fin te puedo olvidar
Oh, j'en ai tellement marre de toi
Ay, harta de ti ya estoy
Mes chutes m'ont donné de la force
Me dieron fuerza las caídas
Et les blessures sont guéries.
Y ya sanaron las heridas
Je ne vous donnerai plus ce que vous demandez.
Ya no te daré lo que me pidas
Je te donnerai ce que tu mérites.
Te daré lo que mereces
Je pars sans dire au revoir.
Me voy sin decirte adiós
Avalez tous vos mensonges
Trágate toditas tus mentiras
Trouve-toi une autre fille qui partage les mêmes rêves.
Búscate a otra niña con la ilusión
J'ai trouvé mieux.
Yo encontré algo mejor
Je t'enverrai une carte postale
Te mandaré una postal
Finalement, la lumière m'a conduit à la sortie.
Que al final la luz me trajo a la salida
Et enfin, je peux t'oublier.
Y por fin te puedo olvidar
