The Story Portuguese translation

Jewel

Translate to

Esta é a parte da história onde vou começar
This is the part of the story where I′m gonna start
A cena começa com uma garota com o coração partido
The scene opens on a girl with a broken heart
Ela está correndo há tanto tempo, correndo até agora
She's been running so long, running so far
Como o resto de nós, nos perguntando onde diabos estamos
Like the rest of us, wondering where the hell we are

É melhor você esperar, há uma pequena reviravolta na história
You better hold on, there′s a little plot twist
Não pensei que aconteceria assim
Didn't think it would happen like this

Essa parte me deixa tão emocionado
This part makes me so emotional
Apenas uma garota em um mundo solitário
Just a girl in a lonely world
Apenas rezando por um milagre
Just praying for a miracle
Com medo que ela não veja
Afraid she won't see
Mas esse não é o fim da história
But that′s not the end of the story

Corte direto para a cena, vivendo no alto do porco
Smash cut to the scene, living high on the hog
Caviar e diamantes, você viu a montagem
Caviar and diamonds, you′ve seen the montage
Eles batem palmas para ela, eles o adoram
They clap for her, they adore her
Mas o público está gritando: "Olhe ao virar da esquina!"
But the audience is yelling, "Look around the corner!"

Melhor esperar, há uma pequena reviravolta na história
Better hold on, there's a little plot twist
Não pensei que aconteceria assim
Didn′t think it would happen like this

Essa parte me deixa tão emocionado
This part makes me so emotional
Somente na batalha sua coragem cresce
Only in battle does your courage grow
Ela estava esperando por um milagre
She was biding for a miracle
Com medo que ela não veja
Afraid she won't see
Mas esse não é o fim da história
But that′s not the end of the story

A vida é tão dramática
Life is so dramatic
Tudo que eu preciso é tão fanático
All I need is so fanatical
Preocupado, apressado
Worryin', hurryin′
Tornou-se tão automático (Isso não é o fim)
Just became so automatical (That's not the end)
A vida é tão dramática
Life is so dramatic
Tudo que eu preciso é tão fanático (Isso não é o fim)
All I need is so fanatical (That's not the end)
Preocupado, apressado
Worrying, hurrying
Tornou-se tão automático
Just became so automatical

Minha vida desaparece em uma garota no escuro
My life fades up on a girl in the dark
Demorou alguns anos, mas ela curou seu coração
It took a couple years but she healed her heart
É melhor você esperar, sempre há uma reviravolta na história
You better hold on, there′s always a plot twist
Eu vi o filme, e a moral disso é
I′ve seen the movie, and the moral of it is

A vida pode ser tão emocional
Life can be so emotional
Para uma garota em um mundo solitário
For a girl in a lonely world
Ela finalmente conseguiu um milagre
She finally got a miracle
Melhor do que ela poderia ter sonhado
Better than she could have dreamed

Mas esse não é o fim da história
But that's not the end of the story
Das cinzas do tropo murcho
From the ashes of withered trope
Oh, a vida não é um milagre?
Oh, isn′t life a miracle?
A dor e a glória
The pain and the glory
Esse ainda não é o fim da história
That's still not the end of the story

A vida é tão dramática
Life is so dramatic
Tudo que eu preciso é tão fanático
All I need is so fanatical
Preocupado, apressado
Worrying, hurrying
Tornou-se tão automático (Oh)
Just became so automatical (Oh)
A vida é tão dramática
Life is so dramatic
Tudo que eu preciso é tão fanático
All I need is so fanatical
Preocupado, apressado
Worrying, hurrying
Tornou-se tão automático
Just became so automatical
Mas esse não é o fim da história
But that′s not the end of the story

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch