Translate to
Le diable avait une fille
Devil had a daughter
Il m'a emmené à l'eau
Took me to the water
Il a essayé de me tuer avec un baiser
Tried to kill me with a kiss
Elle a dit : Eh, chérie.
Said, "Hey now, honey
Et l'argent ?
What about the money?"
J'ai dit : Je n'ai pas le temps pour ça.
I said, "Ain′t got time for this"
Elle a dit : Chéri, tu veux bien entrer ?
She said, "Baby, won't you come inside?"
J'ai dit : Désolé, je dois partir.
I said, "Sorry, I got to ride
Désolé, mais je dois monter à cheval.
Sorry, but I got to ride"
Vous savez qui peut finir par mourir
You know who can end up dead
Dormir dans le lit du diable
Sleeping in the devil bed
Dormir dans le lit du diable
Sleeping in the devil bed
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne vont pas.
Take me, take me somewhere trouble don′t go
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne connaissent rien.
Take me, take me somewhere trouble don't know
Le diable avait une fille
Devil had a daughter
Il m'a emmené à l'eau
Took me to the water
Il a essayé de me tuer avec un baiser
Tried to kill me with a kiss
Eh, chérie.
"Hey now, honey
Et l'argent ?
What about the money?"
J'ai dit : Je n'ai pas le temps pour ça.
I said, "Ain't got time for this"
Non, je n'ai pas le temps, bébé
No, I got no time, baby
Bébé veut conduire ma voiture
Baby wants to drive my car
Mais elle veut aller trop loin
But she wants to go too far
Mais elle veut aller trop loin
But she wants to go too far
L'amour d'abord, et c'est très bien fait
First comes love, did so fine
Puis vient le chagrin d'amour juste après.
Then comes heartache right behind
Le chagrin arrive juste derrière
Heartache comes right behind
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne vont pas.
Take me, take me somewhere trouble don′t go
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne connaissent rien.
Take me, take me somewhere trouble don′t know
Le diable avait une fille
Devil had a daughter
Il m'a emmené à l'eau
Took me to the water
Il a essayé de me tuer avec un baiser
Tried to kill me with a kiss
Elle a dit : Eh, chérie.
Said, "Hey now, honey
Et l'argent ?
What about the money?"
J'ai dit : Je n'ai pas le temps pour ça.
I said, "Ain't got time for this"
Non, je n'ai pas le temps, bébé
No, I got no time, baby
Bébé veut conduire ma voiture
Baby wants to drive my car
Mais elle veut aller trop loin
But she wants to go too far
Mais elle veut aller trop loin
But she wants to go too far
L'amour d'abord, et c'est très bien fait
First comes love, did so fine
Puis vient le chagrin d'amour juste après.
Then comes heartache right behind
Le chagrin arrive juste derrière
Heartache comes right behind
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne vont pas.
Take me, take me somewhere trouble don′t go
Emmène-moi, emmène-moi quelque part où les ennuis ne connaissent rien.
Take me, take me somewhere trouble don't know
Le diable avait une fille
Devil had a daughter
Il m'a emmené à l'eau
Took me to the water
Il a essayé de me tuer avec un baiser
Tried to kill me with a kiss
Elle a dit : Eh, chérie.
Said, "Hey now, honey
Et l'argent ?
What about the money?"
J'ai dit : Je n'ai pas le temps pour ça.
I said, "Ain′t got time for this"
Non, je n'ai pas le temps, bébé
No, I got no time, baby
Le diable avait une fille
Devil had a daughter
Il m'a emmené à l'eau
Took me to the water
Il a essayé de me tuer avec un baiser
Tried to kill me with a kiss
Elle a dit : Eh, chérie.
Said, "Hey now, honey
Et l'argent ?
What about the money?"
J'ai dit : Je n'ai pas le temps pour ça.
I said, "Ain't got time for this"
