Translate to
Las mañanas siguen y se repiten
Les matins se suivent et se ressemblent
Cuando el amor da paso a lo cotidiano
Quand l′amour fait place au quotidien
No fuimos hechos para vivir juntos
On n'était pas fait pour vivre ensemble
No es suficiente amarte siempre
Ça n′suffit pas de toujours s'aimer bien
Es gracioso, ayer estábamos aburridos
C'est drôle, hier, on s′ennuyait
cuando apenas podíamos encontrar
Et c′est à peine si l'on trouvait
Palabras para hablar sobre el mal tiempo
Des mots pour se parler du mauvais temps
Y ahora que tenemos que irnos
Et maintenant qu′il faut partir
Tenemos cien mil cosas que decir
On a cent mille choses à dire
A quién le importa demasiado por tan poco tiempo
Qui tiennent trop à cœur pour si peu de temps
así cómo se ama también se abandona
On s'est aimé comme on se quitte
Simplemente sin pensar en el mañana
Tout simplement sans penser à demain
un mañana que llega siempre un poco muy deprisa
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Despedidas que a veces van demasiado bien
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien
Hacemos lo que necesitamos, desempeñamos nuestros roles
On fait c′qu'il faut, on tient nos rôles
Nos miramos, nos reímos, pensamos un poco
On se regarde, on rit, on crâne un peu
Siempre olvidamos algo
On a toujours oublié quelque chose
No es fácil decir adiós
C′est pas facile de se dire adieu
Y sabemos demasiado bien que tarde o temprano
Et l'on sait trop bien que tôt ou tard
Mañana quizás o incluso esta noche
Demain peut-être ou même ce soir
Diremos que no todo está perdido
On va se dire que tout n'est pas perdu
De esta novela inacabada, haremos un cuento de hadas
De ce roman inachevé, on va se faire un conte de fées
Pero hemos pasado la edad, ya no lo creemos
Mais on a passé l′âge, on n′y croirait plus
así cómo se ama también se abandona
On s'est aimé comme on se quitte
Simplemente sin pensar en el mañana
Tout simplement sans penser à demain
un mañana que llega siempre un poco muy deprisa
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Despedidas que a veces van demasiado bien
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien
Romeo, Julieta y todos los demás
Roméo, Juliette et tous les autres
En el fondo de tus libros duerme en paz
Au fond de vos bouquins dormez en paix
Una simple historia como la nuestra
Une simple histoire comme la nôtre
Es de aquellas que nunca escribiremos
Est de celles qu′on écrira jamais
Vamos pequeños, tenemos que irnos
Allons petite il faut partir
Deja aqui nuestros recuerdos
Laisser ici nos souvenirs
Bajaremos juntos si quieres
On va descendre ensemble si tu veux
cuando ella nos vea pasar
Et quand elle va nous voir passer
la dueña del café
La patronne du café
Todavía nos dirá "Hola amantes"
Va encore nous dire "Salut les amoureux"
así cómo se ama también se abandona
On s'est aimé comme on se quitte
Simplemente sin pensar en el mañana
Tout simplement sans penser à demain
un mañana que llega siempre un poco muy deprisa
A demain qui vient toujours un peu trop vite
Despedidas que a veces van demasiado bien
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien
