UNDERWATER Spanish translation

Joey Bada$$

Translate to

Creo que dejaré que esa mierda respire, porque suena tan hermosa.
Think I′ll let that shit breathe, 'cause it just sounds so beautiful
Ah, ah
Ah, ah

A veces, siento que no puedo respirar
Sometimes I feel like I can′t breathe
Como si estuviera bajo el agua intentando alcanzar (ah, ah)
Like I'm underwater tryin' to reach (ah, ah)
La superficie, pero estoy atascado debajo
For the surface, but I′m stuck underneath (ah, ah)
Es como si estuviera atrapado y no pudiera liberarme
It′s like I'm trapped, and I just can′t seem to free myself

Interponiéndose en mi propio camino, cada vez que voy, hay una milla de distancia
Standin' in my own way, anytime I go, there′s a mile away
Encuentro una forma de detenerme, de ir más lento
I find no way to stop myself or slow down
Corriendo a mi propio ritmo, no tengo tiempo que perder
Runnin' at my own pace, ain′t got no time to waste
Estoy contando mis días, tengo que dejarlo ir ya
I'm countin' down all my days, I gotta let it go now

Está escrito en mi cara, estoy girando por todas partes
It′s written all over my face, I′m spinnin' all over the place
No puedo tener un momento de respiro, creo que estoy a punto de colapsar
I can′t get a moment or break, I think I'm ′bout to break down
Y tal vez le dé una paliza a un camión
And I just might beat the brakes off a tr-
Estoy cerca del borde, podría resbalarme.
I'm close to the edge, I might just slip

Estoy mal de la cabeza y lo sé
I′m sick in the head and I know that shit
Demasiado tiempo desde que vi a un borracho
Too long since I seen the dead piss
Me siento como Mos Def, no escucho nada de lo que mi umi dijo
Feel like Mos Def, I ain't hearin' shit that my umi said
He estado de luto desde que me enteré de que mi amigo murió
Been grievin′ ever since I found out that my homie dead

Me dijeron que mantuviera la cabeza alta, pero mi corona es pesada
Told me hold my head, my crown is heavy
Tengo lágrimas fluyendo como diques rotos
Got tears flowin′ like broken levees
En Nueva Orleans, tratando de sobrevivir por cualquier medio.
In New Orleans tryna stay alive by any means
Estos días tengo muchos enemigos.
These days, got a lotta enemies

Alimentándome de mi energía últimamente, he estado canalizando mi chi interior.
Feedin' off of my energy, lately, been channelin′ my inner chi
Intentando despertar mi Kundalini
Tryna reawaken my Kundalini
Sé que Dios me habla a través de mis sueños
Know God talkin' to me through my dreams
Solo estoy tratando de descifrar lo que significa
I′m just tryna figure out what it means

¿Sigo adelante o tomo un camino diferente?
Do I stick it out or go a different route?
Si cambio de rumbo, ¿vendrás conmigo?
If I change course, will you come with me?
Escuché que vienen por mí.
Heard they comin' for me
Así que guardo un trozo para proteger mi paz.
So I keep a piece to protect my peace

Tengo que vigilar mi espalda cuando cruzo estas calles
Gotta watch my six when I cross these streets
No soy vegano, no le tengo miedo a los problemas
I ain′t no vegan, I ain't scared of no beef
Vayamos directo al grano
Let's cut straight to potatoes and meat (uh)
Mamá era una DUS, así que yo tengo que serlo (tengo que serlo)
Mama was a DUS, so I gotta be (gotta be)

Por favor no saques un demonio de mí (uh)
Please don′t pull a demon outta me (uh)
Nunca he sido alguien que cause problemas, soy alguien que los soluciona.
I ain′t never been a trouble starter, I'm a troubleshooter
Perra, por favor no me molestes.
Bitch, please don′t bother me
Tengo mucho estrés, por favor no seas la razón por la que lo libero de mí
Got a outta stress, please don't be the reason I release it outta me

Mi cabeza está caliente, pero el barrio está más caliente
My head is hot, but the block is hotter
Punto rojo, punto rojo, soy un francotirador con un interruptor, negro
Red dot, red dot, I′m a top shotta with a switch, nigga
Deja de desviar, ¿cuál es el panorama general?
Start reflectin', what′s the bigger picture?
Veo mi reflejo cuando te represento
See my reflection when I depict ya

Un negro sin dinero, no, no puedo arreglarte
Broke nigga, no, I can't fix ya
¿Qué son seis cifras para un rico...?
What's six figures to a rich
¿Con quién estás enojado? ¿Conmigo o contigo mismo?
Who you mad at, me or yourself?
¿Qué tan contagiosa es tu salud mental?
How contagious is your mental health?

En el fondo, has estado nadando en la duda
Deep down, you been swimmin′ in doubt
De que podrías ser tan bueno como Michael Phelps
Shit, you might be as good as Michael Phelps
En secreto, este es el peor momento que has sentido
On the low, this the lowest you felt
Pero tu orgullo es demasiado alto para pedir ayuda
But your pride too high just to ask for help
Mira, tú eres el problema, te descifré
See, you the problem, I figured you out
¿Cómo lo sé? Porque me conozco a mí mismo
How I know? ′Cause I know myself

No soy un hombre perfecto, solo estoy tratando de dar lo mejor de mí
I ain't no perfect man, I′m just tryna do my best
Pasé tiempo buscando un camino y simplemente me fui por la izquierda
I spent time searchin' for my way and I just went left
Nadie sabe todo el dolor que llevo en el pecho
No one knows of the pain I′m carryin' on my chest
Y aún así, lucho cada día hasta que dé mi último aliento
And still I fight each day ′til I take my last breath

A veces, siento que no puedo respirar
Sometimes I feel like I can't breathe (ah, ah)
Como si estuviera bajo el agua intentando alcanzar (ah, ah)
Like I'm underwater tryin′ to reach (ah, ah)
La superficie, pero estoy atascado debajo
For the surface, but I′m stuck underneath (ah, ah)
Es como si estuviera atrapado y no pudiera liberarme
It's like I′m trapped, and I can't seem to free myself (ah)

A veces, siento que no puedo respirar
Sometimes I feel like I can′t breathe (ah, ah)
Como si estuviera bajo el agua intentando alcanzar (ah, ah)
Like I'm underwater tryin′ to reach (ah, ah)
La superficie, pero estoy atascado debajo
For the surface, but I'm stuck underneath (ah, ah)
Es como si estuviera atrapado y no pudiera liberarme
It's like I′m trapped, and I can′t seem to free myself (ah)

Yeah, me salvaste de mí mismo, cariño
Yeah, you saved me from myself, darlin'
Acércate y evita que caiga
Come closer and catch me from fallin′
Nadie sabe cuánto lo deseo
No one knows how bad I want it
Pasé toda mi vida esperando este momento
Spent my whole life waitin' for this moment

Yeah, me salvaste de mí mismo, cariño
Yeah, you saved me from myself, darlin′
Acércate y evita que caiga
Come closer and catch me from fallin'
Nadie sabe cuánto lo deseo
No one knows how bad I want it
Pasé toda mi vida esperando este momento
Spent my whole life waitin′ for this moment

Esperando este momento
(Waitin' for this moment)
Esperando este momento
(Waitin' for this moment)
(Para este momento)
(For this moment)

Ah, respira, ah, ah
Ah, breathe, ah, ah
Respira, ah, ah, respira, ah, ah
Breathe, ah, ah, breathe, ah, ah
Respira, ah, ah
Breathe, ah, ah
Respira, ah, ah, respira.
Breathe, ah, ah, breathe

Saliendo a la superficie por aire
Comin′ up for air
En un torbellino de desesperación, ahí es donde enfrento mi miedo
In a whirlpool of despair is where I face my fear
Sigo remando en mi bote salvavidas, estoy en aguas profundas, sin chaleco salvavidas
Keep ruinin′ my lifeboat, I'm in deep water, no life jacket
Solo tratando de mantenerme a flote
Just tryna stay afloat

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch