Translate to
Quando eu era um garotinho
When I was a little bitty boy
Apenas acima do chão
Just up off the floor
Nós costumávamos ir para a casa da vovó
We used to go down to Grandma′s house
Todo final de mês mais ou menos
Every month end or so
Teríamos torta de frango e presunto
We'd have chicken pie and country ham
E manteiga caseira no pão
And homemade butter on the bread
Mas a melhor coisa sobre a casa da vovó
But the best darn thing about Grandma′s house
Era sua grande cama de penas
Was her great big feather bed
Tinha nove pés de altura e seis pés de largura
It was nine feet high and six feet wide
Macio como um pintinho felpudo
Soft as a downy chick
Foi feito das penas de quarenta e onze gansos
It was made from the feathers of forty-eleven geese
Levou um pedaço inteiro de pano para o carrapato
Took a whole bolt of cloth for the tick
Ele seguraria oito crianças e quatro cães de caça
It'd hold eight kids and four hound dogs
E um porquinho que roubamos do galpão
And a piggy we stole from the shed
Não dormimos muito, mas nos divertimos muito
We didn't get much sleep, but we had a lot of fun
Na cama de penas da vovó
On Grandma′s feather bed
Depois do jantar, sentávamos ao redor do fogo
After supper, we′d sit around the fire
Os velhos cuspiam e mastigavam
The old folks'd spit and chew
O pai falava da fazenda e da guerra
Pa would talk about the farm and the war
E a vovó cantava uma ou duas baladas
And Granny′d sing a ballad or two
Eu sentaria e ouviria e observaria o fogo
I'd sit and listen and watch the fire
Até que as teias de aranha encheram minha cabeça
′Til the cobwebs filled my head
A próxima coisa que eu saberia, eu acordaria de manhã
Next thing I'd know, I′d wake up in the morning
No meio do velho colchão de penas
In the middle of the old feather bed
Tinha nove pés de altura e seis pés de largura
It was nine feet high and six feet wide
Macio como um pintinho felpudo
Soft as a downy chick
Foi feito das penas de quarenta e onze gansos
It was made from the feathers of forty-eleven geese
Levou um pedaço inteiro de pano para o carrapato
Took a whole bolt of cloth for the tick
Ele seguraria oito crianças e quatro cães de caça
It'd hold eight kids and four hound dogs
E um porquinho que roubamos do galpão
And a piggy we'd stolen from the shed
Não dormimos muito, mas nos divertimos muito
We didn′t get much sleep, but we had a lot of fun
Na cama de penas da vovó
On Grandma′s feather bed
Bem, eu amo minha mãe, eu amo meu pai
Well, I love my Ma, I love my Pa
Eu amo vovó e vovô também
I love Granny and Grandpa too
Estive pescando com meu tio, lutei com meu primo
I been fishing with my uncle, I wrestled with my cousin
Eu até beijei a tia Lou, eca!
I even kissed Aunt Lou, ooh!
Mas se eu tivesse que fazer uma escolha
But if I ever had to make a choice
Eu acho que deveria ser dito
I guess it ought to be said
Que eu trocaria todos eles mais a garota na estrada
That I'd trade ′em all plus the gal down the road
Para o colchão de penas da vovó
For Grandma's feather bed
Eu trocaria todos eles, mais a garota na estrada
I′d trade 'em all, plus the gal down the road
(Bem, uma cama básica não é sobre a garota da rua)
(Well, a basic bed ain′t 'bout the gal down the road)
Tinha nove pés de altura e seis pés de largura
It was nine feet high and six feet wide
Macio como um pintinho felpudo
Soft as a downy chick
Foi feito das penas de quarenta e onze gansos
It was made from the feathers of forty-eleven geese
Levou um pedaço inteiro de pano para o carrapato
Took a whole bolt of cloth for the tick
E segura oito crianças e quatro cães de caça
And it holds eight kids and four hound dogs
E um porquinho que roubamos do galpão
And a piggy we'd stolen from the shed
Não dormimos muito, mas nos divertimos muito
We didn′t get much sleep, but we had a lot of fun
Na cama de penas da vovó
On Grandma′s feather bed
Não dormimos muito, mas nos divertimos muito
We didn't get much sleep, but we had a lot of fun
Na cama de penas da vovó
On Grandma′s feather bed
