Ragged Old Flag Portuguese translation

Johnny Cash

Translate to

Eu andei pela praça do tribunal municipal
I walked through a county courthouse square
Num banco de parque, um velho homem se senteava
On a park bench, an old man was sittin′ there.
Eu disse "Seu velho tribunal está meio acabado"
I said, "Your old court house is kinda run down,
Ele disse, "Não, serve pra nossa cidadezinha"
He said, "Naw, it'll do for our little town".
Eu disse, "Seu velho mastro de bandeira está meio torto"
I said, "Your old flag pole is leaned a little bit,
E essa bandeira velha está toda rasgada aí"
And that′s a ragged old flag you got hangin' on it".
Ele disse "Senta aí", e eu me sentei
He said, "Have a seat", and I sat down,
"Essa é a primeira vez que você vem na nossa cidade?"
"Is this the first time you've been to our little town"
Eu disse, "Acho que é"
I said, "I think it is"
Ele disse, "Não quero me achar, mas temos orgulho dessa bandeira"
He said "I don′t like to brag, but we′re kinda proud of that ragged old flag"

Você vê, temos um buraco nessa bandeira
You see, we got a little hole in that flag there
Quando Washington a levou através de Delaware
When Washington took it across the Delaware.
E queimou com pólvora na noite que Francis Scott Key sentou assistindo
And It got powder burned the night Francis Scott Key sat watching it
Escrevendo "Diga o que você pode ver"
Writing "Say Can You See"
Teve um rasgo sério em New Orleans, com Packingham e Jackson
It got a bad rip in New Orleans, with Packingham & Jackson
Sendo puxada nas bordas
Tugging at it's seams.
E quase caiu no Alamo
And it almost fell at the Alamo
Do lado da bandeira do Texas
Beside the Texas flag,
Mas ela sobreviveu
But she waved on though.
Ela foi cortada com uma espada em Chancellorsville
She got cut with a sword at Chancellorsville,
E foi cortada novamente em Shiloh Hill
And she got cut again at Shiloh Hill.
Tinha Robert E. Lee e Beauregard e Bragg
There was Robert E. Lee and Beauregard and Bragg,
E vento do sul soprou forte nessa bandeira rasgada
And the south wind blew hard on that ragged old flag

Em Flanders Field na Primeira Guerra Mundial
On Flanders Field in World War I
Ganhou um buraco grande de uma arma Bertha
She got a big hole from a Bertha Gun
Ela ficou ensanguentada na Segunda Guerra Mundial
She turned blood red in World War II
Ela se manteve capenga, e baixa, uma hora ou outra
She hung limp, and low, a time or two
Ela esteve na Coréia, Vietnã, ela foi onde foi enviada
She was in Korea, Vietnam, she went where she was sent
Pelo Tio Sam
By her Uncle Sam
Ela balançou de nossos navios sobre a espuma salgada
She waved from our ships upon the briny foam
E agora ela parou de balançar aqui em casa
And now they′ve about quit wavin' back here at home
Na própria terra dela, ela foi abusada
In her own good land here She′s been abused
Foi queimada, desonrada, negada e rejeitada
She's been burned, dishonored, denied an′ refused
E o governo pelo qual ela defende
And the government for which she stands
Escandalizou pela terra
Has scandalized throughout out the land
E elas virando apenas um fio, e ficando menor
And she's getting thread bare, and she's wearin′ thin
Mas está em boa forma, a forma que ela está
But she′s in good shape, for the shape she's in
Porque ela esteve no fogo antes
Cause she′s been through the fire before
E acredito que ela aguenta bem mais
And I believe she can take a whole lot more

Então levantamos ela todas manhãs
So we raise her up every morning
E removemos durante a noite
And we take her down every night,
Nunca deixamos ela tocar no chão
We don't let her touch the ground,
E dobramos ela direitinho
And we fold her up right.
Pensando de novo
On a second thought
Eu gosto de me exibir
I do like to brag
Porque tenho muito orgulho dessa bandeira
′Cause I'm mighty proud of that ragged old flag

Powered by musixmatch