Translate to
(…)
It′s true! It's true! The crown has made it clear.
(…)
The climate must be perfect all the year.
(…)
A law was made a distant moon ago here:
Hace una luna lejana, aquí se hizo una ley
July and August cannot be too hot.
Julio y agosto no pueden ser demasiado calurosos
And there′s a legal limit to the snow here
(…)
In Camelot.
(…)
The winter is forbidden till December
(…)
And exits March the second on the dot.
(…)
By order, summer lingers through September
(…)
In Camelot.
(…)
Camelot! Camelot!
(…)
I know it sounds a bit bizarre,
(…)
But in Camelot, Camelot
(…)
That's how conditions are.
(…)
The rain may never fall till after sundown.
(…)
By eight, the morning fog must disappear.
(…)
In short, there's simply not
(…)
A more congenial spot
(…)
For happily-ever-aftering than here
(…)
In Camelot.
En Camelot
Camelot! Camelot!
El invierno está prohibido hasta diciembre.
I know it gives a person pause,
Y sale el 2 de marzo en punto.
But in Camelot, Camelot
Por orden, el verano se prolonga hasta septiembre
Those are the legal laws.
En Camelot
The snow may never slush upon the hillside.
Camelot, Camelot
By nine p.m. the moonlight must appear.
Sé que suena un poco extraño.
In short, there′s simply not
Pero en Camelot, Camelot
A more congenial spot
Así están las condiciones
For happily-ever-aftering than here
La lluvia puede no caer hasta después del anochecer.
In Camelot.
A las 8 la niebla de la mañana debe desaparecer.
(…)
(…)
(…)
Para un final feliz como este
(…)
En Camelot
(…)
Camelot, Camelot
(…)
Sé que le da a una persona una pausa.
(…)
Pero en Camelot, Camelot
(…)
Esas son las leyes legales
(…)
La nieve nunca podrá acumularse en la ladera.
(…)
A las 9 de la noche debe aparecer la luz de la luna.
(…)
(…)
(…)
Para un final feliz como este
(…)
En Camelot
(…)
