Translate to
Tu m'avais prévenu que tu allais partir
You warned me that you were gonna leave
Je n'ai jamais pensé que tu le ferais vraiment
I never thought you would really go
J'étais aveugle, mais bébé, maintenant, je vois
I was blind, but baby, now I see
Je t'ai brisé le cœur, mais maintenant, je sais
Broke your heart, but now I know
Que j'étais un tel imbécile
That I was bein′ such a fool
Et que je ne te méritais pas
And that I didn't deserve you
Je ne veux pas m'endormir
I don′t wanna fall asleep
car je ne sais pas si je vais me réveiller
'Cause I don't know if I′ll get up
Et je ne veux pas causer une scène
And I don′t wanna cause a scene
Mais je meurs sans ton amour
But I'm dyin′ without your love
Je supplie pour entendre ta voix
Begging to hear your voice
Dis moi que tu m'aimes aussi
Tell me you love me too
car je préférerai être seul
'Cause I′d rather just be alone
Si je sais que je ne peux pas t'avoir
If I know that I can't have you
Regardant la lettre que tu m'as laissé
Lookin′ at the letter that you left
La lettre que tu m'as laissé vais je un jour te récupérer
(The letter that you left, will I ever get you back?)
Me demandant si tu me reviendras
Wondering if I'll ever get you back
(Oh, whoa, ooh, whoa, ooh, whoa, ooh, whoa)
(Oh, whoa, ooh, whoa, ooh, whoa, ooh, whoa)
Rêvant du moment où je te reverrai
Dreaming about when I'll see you next
quand te reverrai je vais je te récupérer
(When will I see you next? Will I ever get you back?)
Sachant que je ne t'oublierai jamais
Knowing that I never will forget
je n'oublierai jamais
(I won′t forget, I won′t forget)
Que j'étais un tel imbécile
That I was bein' such a fool
Et que je ne te mérite toujours pas
And that I still don′t deserve you
Je ne veux pas m'endormir
I don't wanna fall asleep
car je ne sais pas si je vais me réveiller
′Cause I don't know if I′ll get up
Et je ne veux pas causer une scène
And I don't wanna cause a scene
car je meurs sans ton amour
'Cause I′m dyin′ without your love (yeah)
Je supplie pour entendre ta voix
Begging to hear your voice
Dis moi que tu m'aimes aussi
Tell me you love me too
car je préférerai être seul
'Cause I′d rather just be alone
Si je sais que je ne peux pas t'avoir
If I know that I can't have you
Donc dis moi pourquoi on se bat
So tell me what we′re fighting for
Parce que nous savons que la vérité signifie bien plus
'Cause we know that the truth means so much more
Parce que tu le ferais si tu le pouvais, ne mens pas (ne mens pas)
′Cause you would if you could, don't lie (don't lie)
car je donnerai tout ce qu'il le reste
′Cause I give everything that I′ve got left
Pour te montrer ce que j'ai à dire
To show you I mean what I have said
Je sais que j'étais un imbécile, mais je ne peux pas vivre sans toi.
I know I was such a fool, but I can't live without you
Je ne veux pas m'endormir
Don′t wanna fall asleep
Je ne sais pas si je me réveillerai
Don't know if I′ll get up
Je ne veux pas déclencher une scène
I don't wanna cause a scene
Mais je meurs sans ton amour
But I′m dyin' without your love
Je supplie pour entendre ta voix
Begging to hear your voice
Dis moi que tu m'aimes aussi
Tell me you love me too
car je préférerai être seul
'Cause I′d rather just be alone
Si je sais que je ne peux pas t'avoir
If I know that I can′t have you (yeah)
Je ne veux pas m'endormir
Don't wanna fall asleep (I don′t wanna fall asleep)
car je ne sais pas si je veux m'endormir qui le sais ?
'Cause I don′t know if I'll get up (don′t know if I'll get up)
Je ne veux pas déclencher une scène
I don't wanna cause a scene (whoo)
car je meurs sans ton amour
′Cause I′m dyin' without your love (yeah)
Je supplie d'entendre ta voix (je supplie d'entendre ta voix)
I′m begging to hear your voice (begging to hear your voice)
Dis moi que tu m'aimes
Tell me you love me too (tell me you love me too)
car je préférerai être seul
'Cause I′d rather just be alone
Si je sais que je ne peux pas t'avoir
If I know that I can't have you
