Translate to
Si jamais vous venez dans notre ville pour une croisade de carrousel
If you ever come to our town on a carousel crusade
Et tu en as assez de te battre contre des moulins à vent avec un clou
And you′re tired of fighting windmills with a nail
Franchissez la clôture et rejoignez les dragons qui n'ont jamais réussi
Cross the fence and join the dragons who have never made the grade
Le château de Cara et les gardiens d'un Graal des plus impies
Cara's castle and the keepers of a most unholy grail
Il y a une horloge sur la cheminée mais ses aiguilles oublient l'heure
There′s a clock upon the mantle but its hands forget the time
Et les fenêtres tournent le dos au jour
And the windows turn their backs upon the day
Et les gens dans l'ombre pourraient tous être mes amis perdus
And the people in the shadows could be all lost friends of mine
Les courtisans de Cara n'ont pas besoin de lumière, n'ont pas besoin de lumière pour se perdre
Cara's courtiers need no light, need no light to lose their way
Oh, Cara, reine des perdants, souveraine des faibles
Oh, Cara, queen of losers, ruler of the weak
Donnez au poète ce qu'il choisit jusqu'à ce qu'il soit trop muet pour parler
Give the poet what he chooses till he's too dumb to speak
De la fin au début
From the end to the beginning
Les esprits paralysés reviennent sur leurs pas
Crippled minds retrace the steps
De l'enterrement à la naissance, ils se retirent
From the burial to the birth, they do retreat
Je me demande où, pourquoi et quand
Wonderin′ where and why and when
Ils n'ont pas encore trouvé la réponse
They haven′t found the answer yet
Les courtisans de Cara ne connaissent aucune victoire, ne connaissent aucune victoire, juste la défaite
Cara's courtiers know no victory, know no victory, just defeat
Oh, Cara, reine des perdants, souveraine des faibles
Oh, Cara, queen of losers, ruler of the weak
Donnez au poète ce qu'il choisit jusqu'à ce qu'il soit trop muet pour parler
Give the poet what he chooses till he′s too dumb to speak
Un à un, les soldats meurtris traversent lentement le fossé
One by one, the battered soldiers go slowly cross the moat
Un par un, ils cherchent de nouveaux châteaux ailleurs
One by one, they seek new castles somewhere else
Avec leurs béquilles et les lâches
With their crutches and the cravens
Et je me demande s'il y a de l'espoir ?
And I wonder is there hope?
Y a-t-il de l'espoir pour les courtisans de Cara et les guerres contre eux-mêmes ?
Is there hope for Cara's courtiers and the wars against themselves?
Oh, Cara, reine des perdants, souveraine des faibles
Oh, Cara, queen of losers, ruler of the weak
Donnez au poète ce qu'il choisit jusqu'à ce qu'il soit trop muet pour parler
Give the poet what he chooses till he′s too dumb to speak
