Translate to
Il lui a acheté un diamant pour sa gorge
He bought her a diamond for her throat
Il l'a mise dans un ranch sur une colline
He put her in a ranch house on a hill
Elle pouvait voir les barbecues de la vallée
She could see the valley barbecues
Depuis le rebord de sa fenêtre
From her window sill
Admirez les piscines bleues sous le soleil qui plisse les yeux
See the blue pools in the squinting sun
Entendez le sifflement des pelouses d'été
Hear the hissing of summer lawns
Il a installé une clôture en fil de fer barbelé
He put up a barbed wire fence
Pour garder l'inconnu à l'extérieur
To keep out the unknown
Et sur chaque épine de métal
And on every metal thorn
Juste un peu de son propre sang
Just a little blood of his own
Elle patrouille sa clôture
She patrols that fence of his
Au rythme d'un tambour latin
To a latin drum
Et le sifflement des pelouses d'été
And the hissing of summer lawns
Obscurité
Darkness
L'émerveillement rend les choses faciles
Wonder makes it easy
Obscurité
Darkness
Avec un masque joyeux
With a joyful mask
Obscurité
Darkness
Le tube est parti, obscurité, obscurité, obscurité
Tube′s gone, darkness, darkness, darkness
Pas de couleur, pas de contraste
No color no contrast
Un chien de diamant
A diamond dog
Porter une coupe et une canne
Carrying a cup and a cane
Regarder à travers un double verre
Looking through a double glass
Regarder trop de fierté et trop de honte
Looking at too much pride and too much shame
Il y a une mouche noire qui bourdonne
There's a black fly buzzing
Il y a une vague de chaleur qui brûle dans la voix de son maître
There′s a heat wave burning in her master's voice
Pelouses d'été sifflantes
Hissing summer lawns
Il lui a donné ses ténèbres pour qu'elle les regrette
He gave her his darkness to regret
Et une bonne raison de le quitter
And good reason to quit him
Il lui a donné une pièce pleine de Chippendale
He gave her a roomful of Chippendale
Que personne ne s'assoit
That nobody sits in
Elle reste toujours avec un amour d'une certaine sorte
Still she stays with a love of some kind
C'est le choix de la dame
It's the lady′s choice
Le sifflement des pelouses d'été
The hissing of summer lawns
