Translate to
Yo era una chica soltera
I was an unmarried girl
Acababa de cumplir veintisiete años.
I′d just turned twenty-seven
Cuando me mandaron con las hermanas
When they sent me to the sisters
Por la forma en que los hombres me miraban
For the way men looked at me
Marcada como Jezabel
Branded as a Jezebel
Sabía que no estaba destinado al cielo.
I knew I was not bound for Heaven
Me sentiría avergonzado
I'd be cast in shame
En los lavaderos de la Magdalena
Into the Magdalene laundries
La mayoría de las chicas vienen aquí embarazadas.
Most girls come here pregnant
Algunos por sus propios padres
Some by their own fathers
Bridget tiene esa barriga
Bridget got that belly
Por su párroco
By her parish priest
Estamos tratando de que las cosas sean blancas como la nieve.
We′re trying to get things white as snow
Todas nosotras, hijas engendradas por desgracia
All of us woe-begotten-daughters
En las manchas de streaming
In the streaming stains
De los lavaderos de la Magdalena
Of the Magdalene laundries
Prostitutas y desamparados
Prostitutes and destitutes
Y tentadoras como yo
And temptresses like me
Mujeres caídas
Fallen women
Condenado a una vida de trabajo sin sueños
Sentenced into dreamless drudgery
¿Por qué llaman a este lugar sin corazón?
Why do they call this heartless place
¿Nuestra Señora de la Caridad?
Our Lady of Charity?
Oh, caridad
Oh, charity
Estas novias sin sangre de Jesús
These bloodless brides of Jesus
Si tan solo hubieran visto una vez a su novio
If they had just once glimpsed their groom
Entonces lo sabrían y dejarían caer las piedras.
Then they'd know, and they'd drop the stones
Ocultos detrás de sus rosarios
Concealed behind their rosaries
Marchitan la hierba que pisan
They wilt the grass they walk upon
Extraen la luz de una habitación
They leech the light out of a room
Quieren llevarnos al desagüe
They′d like to drive us down the drain
En los lavaderos de la Magdalena
At the Magdalene laundries
Peg O'Connell murió hoy
Peg O′Connell died today
Ella era una chica descarada
She was a cheeky girl
Un coqueteo
A flirt
Simplemente la metieron en un agujero.
They just stuffed her in a hole
Seguramente a Dios le parecería que al menos deberían sonar algunas campanas.
Surely to God, you'd think at least some bells should ring
Un día voy a morir aquí también
One day I′m going to die here too
Y me plantarán en la tierra.
And they'll plant me in the dirt
Como una bombilla tonta
Like some lame bulb
Que nunca florece cuando llega la primavera
That never blooms come any spring
No cualquier primavera, uh-uh-uh
Not any spring, uh-uh-uh
Ninguno, uh-uh-uh, uh-uh-uh-uh
Not any, uh-uh-uh, uh-uh-uh-uh
Oh oh
Oh-oh
No, no cualquier primavera.
No, not any spring
No cualquier primavera
Not any spring
