Translate to
O que você me dará por uma noite na pradaria?
What will you give me for one prairie night?
Campos e prados prateados, e a luz prateada da lua
Silver fields and meadows, and the moon′s silver light
Senhor Gato no palheiro com olho prateado
Mister Cat in the hayloft with silvery eye
Todos esses bens preciosos eu venderei se você comprar
All these precious possessions I'll sell if you′ll buy
O que você me dará por um dia na pradaria?
What will you give me for one prairie day?
Os campos dourados do outono e a prímula em maio
The golden fields of autumn and the primrose in May
O sol cortejando as cotovias, lá no céu
Sun's courtin' meadowlarks, off in the sky
Todos esses bens preciosos eu venderei se você comprar
All these precious possessions I′ll sell if you′ll buy
O que você me dará por um céu de pradaria?
What will you give me for one prairie breeze?
Ondulando as gramas e farfalhando as árvores
Rippling the grasses and rustling the trees
Exalando o aroma do feno recém-cortado
Wafting the scent of the newly mown hay
Todos esses bens preciosos eu venderei se você pagar
All these precious possessions I'll sell if you′ll pay
O que você me dará por um céu de pradaria?
What will you give me for one prairie sky?
Um mar ametista com galeões de nuvens navegando
An amethyst sea with cloud galleons sailing by
A aurora dançando nas noites frias de inverno
The aurora dancing on cold winter nights
Todos esses bens preciosos eu venderei por um preço
All these precious possessions I'll sell for a price
O que você me dará por um dia na pradaria?
What will you give me for one prairie day?
Com a terra rachada e fumegante onde cruzamos ontem
With the earth cracked and smokin′ where we'd crossed yesterday
Foram-se os pássaros do ar, foi-se a criança que gerei
Gone the birds from the air, gone the child I begot
Vendi todos esses bens preciosos, e por quê?
All these precious possessions I sold, and for what?
