Translate to
La nuit est plus belle
La notte è più bella
Tu vis mieux
Si vive meglio
Pour ceux qui ont jusqu'à cinq ans
Per chi fino alle cinque
Il ne sait pas bailler
Non conosce sbadiglio
Et la ville reprend son souffle
E la città riprende fiato
Et on dirait qu'il dort
E sembra che dorma
Et l'obscurité la transforme
E il buio la trasforma
Et ça change de forme
E le cambia forma
Et tout est plus calme
E tutto è più tranquillo
Tout est proche
Tutto è vicino
Et il n'y a pas de circulation
E non esiste traffico
Et il n'y a pas de désordre
E non c′è casino
Au moins le mauvais
Almeno quello brutto
Quels stress
Quello che stressa
Les gens de la nuit
La gente della notte
C'est toujours la même chose
È sempre la stessa
Nous nous connaissons tous
Ci si conosce tutti
Comme dans un pays
Come in un paese
Toujours les mêmes visages
Sempre le stesse facce
Mois après mois
Mese dopo mese
Et le jour change les lois
E il giorno cambia leggi
Et change les gouvernements
E cambia governi
Et les étés passent
E passano le estati
Et les hivers passent
E passano gli inverni
Les gens de la nuit
La gente della notte
Survit toujours
Sopravvive sempre
Caché dans les locaux
Nascosta nei locali
Confus dans l'ombre
Confusa tra le ombre
Les gens de la nuit
La gente della notte
Il fait des travaux étranges
Fa lavori strani
Certains naissent aujourd'hui
Certi nascono oggi
Et ils finissent demain
E finiscono domani
Barmans, trafiquants de drogue, prostituées
Baristi, spacciatori, puttane
Journalistes, policiers
Giornalisti, poliziotti
Les travestis, des gens qui cherchent des ennuis
Travestiti, gente in cerca di guai
Propriétaires de clubs, stripteaseuses
Padroni di locali, spogliarelliste
Conducteurs de camions, veilleurs de nuit
Camionisti, metronotte
Voleurs et journalistes
Ladri e giornalisti
Boulangers et pâtissiers
Fornai e pasticceri
Modèles photo
Fotomodelle
La nuit, les filles
Di notte le ragazze
Ils sont tous beaux
Sembrano tutte belle
Et parfois, tu en as un
E a volte becchi una
À la discothèque
In discoteca
Tu le revois le matin
La rivedi la mattina
Et tu ressembles à une sorcière
E ti sembra una strega
La nuit joue son jeu
La notte fa il suo gioco
Et cela sert aussi à cela.
E serve anche a quello
Pour que tout cela semble
A far sembrare tutto
Tout est un peu plus beau
Tutto un po' più bello
Parler dans une voiture
Parlare in una macchina
Devant une porte
Davanti a un portone
Et à quatre heures et demie
E alle quattro e mezzo
Prendre le petit déjeuner
Fare colazione
Avec des croissants chauds
Con i cornetti caldi
Et le café au lait
E il caffelatte
Et quand le soleil se lève
E quando sorge il sole
Dis "bonne nuit"
Dire "buonanotte"
Lire le journal
Leggere il giornale
Tout d'abord
Prima di tutti
Savoir à l'avance
Sapere in anteprima
Tous les bons et les mauvais faits
Tutti i fatti belli e brutti
La nuit, les mots
Di notte le parole
Ils coulent plus lentement
Scorrono più lente
Mais c'est beaucoup plus facile
Però è molto più facile
Parler aux gens
Parlare con la gente
Connaître les histoires
Conoscere le storie
Chaque original
Ognuna originale
Sachant que dans le monde
Sapere che nel mondo
Personne n'est normal
Nessuno è normale
Tout le monde aura quelque chose
Ognuno avrà qualcosa
Que peut-il vous apprendre ?
Che ti potrà insegnare
Des gens très différents
Gente molto diversa
De toutes les couleurs
Di ogni colore
Et j'aime la nuit
E a me piace la notte
Et je l'aime
E gli voglio bene
Pourquoi je vois autant de levers de soleil
Perché vedo tante albe
Et très peu de matins
E pochissime mattine
La nuit m'a adopté
La notte mi ha adottato
Et il m'a donné un travail
E mi ha dato un lavoro
Ce que j'aime beaucoup
Che mi piace un sacco
En fait, j'adore ça.
Anzi, io l′adoro
Je m'appelle Jovanotti
Mi chiamo Jovanotti
Et je suis DJ
E faccio il dj
Je ne vais jamais dormir
Non vado mai a dormire
Avant six heures
Prima delle sei
