Un giorno di sole French translation

Jovanotti

Translate to

Il s'est réveillé sans aucun souvenir.
Si svegliò senza più memoria
Sans nom ni histoire
Senza un nome né una storia
Sans mère, sans père, sans foyer, sans même plus d'âge
Senza madre padre e casa senza neanche più un′età
Vous vous réveillez dans une ville qui ressemble à toutes les autres villes
Si svegli in una città uguale a tutte le città
Dans une rue bordée de marchands de fruits frais et de journaux
In una strada con negozi di frutta fresca e giornali
Avec toutes les mêmes nouvelles
Con notizie tutte uguali
Et des melons exceptionnels
E meloni eccezionali
Il se réveilla d'un long sommeil
Si svegliò da un lungo sonno
Et il se souvint de son rêve, son rêve
E si ricordò il suo sogno il suo sogno
Se réveiller sans nom ni histoire
Di svegliarsi senza un nome né una storia
Sans mère, sans père, sans foyer, sans même plus d'âge
Senza madre padre e casa senza neanche più un'età
Vous vous réveillez dans une ville qui ressemble à toutes les autres villes
Si svegli in una città uguale a tutte le città
Il descendait la rue en saluant tous ceux qu'il croisait.
Scese a piedi per la strada salutando chi incontrava
Il a acheté une grappe de raisins.
Comprò un grappolo di uva
Ça a le goût d'un pesticide
Dal sapore di pesticida
Il entendit l'écho au loin et reconnut certains cris.
Sentì l′eco in lontananza riconobbe certe grida
Puis il regarda autour de lui.
Quindi poi si guardò intorno
Il tourna sur lui-même.
Fece un giro su se stesso
Il leva les yeux vers le ciel.
Alzò gli occhi verso il cielo
Il but de l'eau qui coulait d'un mur
Bevve acqua che sgorgava da un muro
Comme si c'était une blessure
Come fosse una ferita
Une dose de vie
Una botta di vita
Et il a dit qu'aujourd'hui il fait beau...
E disse oggi un giorno di sole
Rien ne peut me blesser
Niente mi può fare male
Se promener au milieu de maisons qui ressemblaient à des tombeaux
Passeggiando tra case che sembravano tombe
Et des tombes qui ressemblaient à des maisons
E tombe che sembravano case
Avec un chien noir et blanc abandonné
Con un cane abbandonato bianco e nero
Échangez quelques phrases
Si scambi qualche frase
Le chien n'avait pas de propriétaire.
Il cane non aveva un padrone
Mais il en aurait voulu un
Ma ne avrebbe voluto uno
Et il avait mille maîtres
E lui aveva mille padroni
Mais il n'obéissait à personne
Ma non ubbidiva a nessuno
Le chien a dit : Alors tu penses ?
Il cane disse così tu credi
Vous aimez penser ainsi
A te ti piace pensare così
Il vous semble que vous êtes libre
A te ti sembra di essere libero
Mais vous devez dire oui à quelqu'un
Ma a qualcuno devi dire di sì
Ils se sont regardés dans les yeux.
Si guardarono negli occhi
Et puis ils sont allés dans la même direction.
E poi andarono per la stessa direzione
Je cherche un peu d'équilibre.
A cercare un po' di equilibrio
Entre réalité et imagination
Tra la realtà e l'immaginazione
Aujourd'hui, il fait beau.
Oggi è un giorno di sole
Rien ne peut me blesser
Niente mi può fare male
Au lieu d'églises, il y avait des tribunaux
Al posto delle chiese c′erano dei tribunali
Et les décrets ministériels étaient récités par cœur
E si recitavano a memoria i decreti ministeriali
Il en a vu un avec une jambe cassée
Vide uno con una gamba rotta
Qui a fait des claquettes ?
Che ballava il tip tap
Et une personne qui a la gorge sèche
E uno con la gola secca
Qui a brodé un rap dessus ?
Che ci ricamava un rap
Il regarda ses mains
Si guardò le mani
Et il vit ses empreintes digitales
E vide le sue impronte digitali
Il les a comparés à ceux des autres
Le confrontò con quelle degli altri
Et il remarqua qu'ils étaient identiques
E si accorse che erano uguali
Il se regarda dans un miroir, dans une vitrine de magasin.
Si specchiò su una vetrina
Et c'était la première fois qu'il se voyait lui-même.
Ed era la prima volta che si vedeva
Son visage n'était pas très agréable à regarder.
La sua faccia non era un granchè
Mais c'était le seul à l'avoir
Ma era l′unica che c'aveva
Et il a dit qu'aujourd'hui il fait beau...
E disse oggi un giorno di sole...
Le jour où il est devenu fou
Il giorno che divenne pazzo
C'était aussi le jour où il est devenu guéri
Fu anche il giorno che divenne sano
Parce qu'il savait qu'il était devenu fou
Perché seppe che era diventato pazzo
Et il l'écrivit sur sa main
E se lo scrisse sulla mano
Je suis folle, je dois faire attention.
Sono matto devo stare attento
Je dois faire attention
Devo prestare attenzione
Parce qu'ils pourraient découvrir mon existence
Perché potrebbero scoprirmi
Et compliquer la situation
E complicare la situazione
Puis Jésus descendit du ciel.
Allora scese Gesù dal cielo
Et une banque lui a accordé un prêt.
Ed una banca gli fece un fido
Il a trouvé une femme vraiment magnifique
Trovò una donna bella davvero
Avec les dernières coupes de cheveux
Con i capelli all′ultimo grido
Il avait six filles
Fece sei figlie
Il a acheté une maison
Comprò una casa
Il l'a coloré avec l'arc-en-ciel
La colorò con l'arcobaleno
Il a vu à la télévision que même quand il pleut
Vide in TV che anche quando piove
Quelque part, c'est clair
Da qualche parte è sereno
Aujourd'hui, il fait beau.
Oggi è un giorno di sole

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch