Translate to
Primeiro, porque ele é pobre e feio, cara, mas ele tem uma vontade enorme, nossa.
Uno por pobre y feo, hombre, pero antojao, ay, ome
Estou vestindo uma camisa preta, hoje meu amor está de luto.
Tengo la camisa negra, hoy mi amor está de luto
Hoje sinto uma tristeza na alma, e é por causa do seu feitiço.
Hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo
Hoje eu sei que você não me ama mais, e é isso que mais me dói.
Hoy sé que tú ya no me quieres, y eso es lo que más me hiere
Tenho uma camisa preta e uma tristeza que dói.
Que tengo la camisa negra y una pena que me duele
E parece que só eu fiquei assim
Mal parece que solo me quedé
e foi pura todinha tua mentira
Y fue pura todita tu mentira
que maldita má sorte a minha
Qué maldita mala suerte la mía
naquele dia eu te encontrei
Que aquel día te encontré
por beber do veneno maléfico do teu amor
Por beber del veneno malevo de tu amor
fiquei moribundo e cheio de dor
Yo quedé moribundo y lleno de dolor
Respirei fundo aquela fumaça amarga do seu adeus.
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
E desde que você foi embora, eu sozinho
Y desde que tú te fuiste, yo solo
Eu tenho, eu tenho a camisa preta porque minha alma é negra.
Tengo, tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Perdi a compostura por sua causa e quase perdi minha cama também.
Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama
Cama, cama, vamos lá, meu bem, eu te conto discretamente.
Cama, cama, come on, baby, te digo con disimulo
Estou vestindo uma camisa preta e por baixo tenho o corpo do falecido.
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
pra você o enterrar quando quiser, Mamãezinha
Pa enterrártelo cuando quieras, mamita, ¡juia!
assim como escuta
Así como lo oyes, mija
Estou vestindo uma camisa preta, não estou mais interessado no seu amor.
Tengo la camisa negra, ya tu amor no me interesa
O que ontem tinha gosto de paraíso, hoje tem gosto de pureza.
Lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura
Quarta-feira à tarde e você ainda não chegou, nem sequer deu sinais de vida.
Miércoles por la tarde y tú que no llegas, ni siquiera muestras señas
E eu, com minha camisa preta, e suas malas na porta.
Y yo con la camisa negra, y tus maletas en la puerta
E parece que só eu fiquei assim
Mal parece que solo me quedé
e foi pura todinha tua mentira
Y fue pura todita tu mentira
que maldita má sorte a minha
Qué maldita mala suerte la mía
naquele dia eu te encontrei
Que aquel día te encontré
por beber do veneno maléfico do teu amor
Por beber del veneno malevo de tu amor
fiquei moribundo e cheio de dor
Yo quedé moribundo y lleno de dolor
Respirei fundo aquela fumaça amarga do seu adeus.
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
E desde que você foi embora, eu sozinho
Y desde que tú te fuiste, yo solo
Eu tenho, eu tenho a camisa preta porque minha alma é negra.
Tengo, tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Perdi a compostura por sua causa e quase perdi minha cama também.
Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama
Cama, cama, vamos lá, meu bem, eu te conto discretamente.
Cama, cama, come on, baby, te digo con disimulo
Estou vestindo uma camisa preta e por baixo tenho o corpo do falecido.
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
Eu visto uma camisa preta porque minha alma é negra.
Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Perdi a compostura por sua causa e quase perdi minha cama também.
Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama
Cama, cama, vamos lá, meu bem, eu te conto discretamente.
Cama, cama, come on, baby, te digo con disimulo
Estou vestindo uma camisa preta e por baixo tenho o corpo do falecido.
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
