Translate to
Gracias, muchas gracias
Thank you, thank you very much
No puedo expresarlo de otra manera
I can′t express it any other way
Porque con este terrible temblor en mi corazón
For with this awful trembling in my heart
Simplemente no puedo encontrar otra cosa que decir
I just can't find another thing to say
Me alegra que te haya gustado el programa.
I′m happy that you liked the show
Estoy agradecido de que te haya gustado
I'm grateful you liked me
Y estoy segura que el homenaje te pareció bastante acertado.
And I'm sure to you the tribute seemed quite right.
Pero si supieras de todos los años
But if you knew of all the years
De esperanzas, sueños y lágrimas.
Of hopes and dreams and tears
Sabrías que no sucedió de la noche a la mañana
You′d know it didn′t happen overnight
¡Eh, de la noche a la mañana!
Huh, overnight!
nací en un baúl
I was born in a trunk
En el Princess Theatre de Pocatella, Idaho
In the Princess Theatre in Pocatella, Idaho
Fue durante la sesión matinal del viernes.
It was during the matinee on Friday
Y usaron una toalla de maquillaje para mi didee.
And they used a makeup towel for my didee
Cuando vi la luz por primera vez
When I first saw the light
Era rosa y ámbar
It was pink and amber
Viniendo de las candilejas en el escenario
Coming from the footlights on the stage
Cuando mi papá me llevó allí para saludar
When my dad carried me out there to say hello
Me dijeron que detuve el show.
They told me that I stopped the show.
Entonces crecí en un mundo loco de camerinos.
So I grew up in a crazy world of dressing rooms
Y habitaciones de hotel y salas de espera.
And hotel rooms and waiting rooms
Y salas detrás de escena.
And rooms behind-the-scenes.
Y no puedo olvidar las filas interminables
And I can't forget the endless rows
De noches sin dormir y noches sin comer
Of sleepless nights and eatless nights
Y noches sin cinco centavos en mis jeans.
And nights without a nickel in my jeans.
Pero todo está en el juego y en la forma en que lo juegas.
But it′s all in the game and the way you play it
Y tienes que jugar el juego, ¿sabes?
And you've got to play the game you know.
Cuando naces en un baúl del Teatro Princesa
When you′re born in a trunk at the Princess Theatre
en Pocatello, Idaho.
in Pocatello, Idaho.
Al principio simplemente me quedé y miré desde las bastidores.
At first I just stood and watched from the wings
Eso es todo lo que mi mamá y mi papá permitirían.
That's all my mom and dad would allow.
Pero a medida que crecí, me volví un poco más audaz.
But as I got older, I got a little bolder
Y se escapó para su segunda reverencia.
And snuck out for their second bow.
Me mantuvieron en el acto porque me necesitaban.
They kept me in the act because they needed me
Para ordeñar aplausos
To milk applause
Hasta que una noche hicieron una locura.
Until one night, they did a crazy thing
Me dejaron ahí sola
They left me out there all alone
Mamá dijo '¡estás solo!'
Mama said ′you're on your own!'
Y papá gritó '¡esto es niño, canta!'
And Papa shouted ′this is it kid, sing!′
Sobreviviré
I'll Get By
Interpretada por Judy Garland.
Performed by Judy Garland
Sobreviviré
I′ll get by
Mientras te tenga
As long as I have you
Aunque también haya lluvia y oscuridad
Though there be rain and darkness too
No me quejaré, lo lograré.
I'll not complain, I′ll see it through.
Aprendí muy rápidamente los trucos del oficio.
I learned very quickly the tricks of the trade
Practiqué después de que todos se fueron.
I practiced after everyone was gone
Y con los trucos aprendí tradiciones.
And with the tricks, I learned traditions
Y lo más difícil de todo es, pase lo que pase.
And the hardest one of all, is no matter what
¡El show debe continuar!
The show must go on!
Con el paso del tiempo fui buscando trabajo
As time went by, I looked for jobs
Y fue pateado de pilar a poste
And was kicked from pillar to post
Perseguí todas las oficinas de los agentes.
I haunted all the agents offices
¡Y casi termino convertido en fantasma!
And I almost ended up a ghost!
Te aprovechaste de mí
You Took Advantage Of Me
Soy una idiota sentimental, eso es todo.
I'm a sentimental sap, that′s all
¿De qué sirve intentar no caer?
What's the use of trying not to fall
No tengo voluntad, tú mataste
I have no will, you made your kill
Porque te aprovechaste de mí
'Cause you took advantage of me
Agente
Agent
¡No!
No!
Soy como una manzana en la rama
I′m just like an apple on the bough
Y me vas a sacudir de alguna manera
And you′re gonna shake me down somehow
Entonces, ¿de qué sirve? Has cocinado mi ganso.
So what's the use, you′ve cooked my goose
Porque te aprovechaste de mí
'Cause you took advantage of me
Agente
Agent
¡No!
No!
Estoy tan caliente y molesta que no lo sé.
I′m so hot and bothered that I don't know
Mi codo de mi oreja
My elbow from my ear
Sufro algo horrible cada vez que vas
I suffer something awful each time you go
Y mucho peor cuando estás cerca
And much worse when you′re near
Aquí estoy con todos mis puentes quemados
Here am I with all my bridges burned
Sólo un bebé en brazos, en lo que a ti respecta
Just a babe in arms, where you're concerned
Así que cierra las puertas, llámame tuyo
So lock the doors, call me yours
Porque te aprovechaste de mí
'Cause you took advantage of me
Agente
Agent
¡Sí!
Yes!
judy
Judy
¡No!
No!
Así que me metí en un show de tap
So I got into a tap show
Todo lo que hice fue patear mis pies
All I did was kick my feet
Difícilmente lo llamarías una oportunidad de cantar
You′d hardly call it a chance to sing
¡Pero al menos era una oportunidad de comer!
But at least it was a chance to eat!
Fondo negro
Black Bottom
Interpretada por Judy Garland.
Performed by Judy Garland
Lo llaman trasero negro
They call it black bottom
Un nuevo swisher
A new swisher
Un galón seguro
A sure galloon
una hermana mayor
An old sister
Aplauden y hacen el trote irregular
They clap their hands and do the raggedy trot
¡Caliente!
Hot!
Viejos con el flamenco
Old fellows with flamenco
Y los jóvenes por el camino que van
And young fellows the way they go
Se lanzan y dan todo lo que tienen.
They jump right in and give it all that they′ve got
Entonces una noche algo pasó
Then one night something happened
La dama fortuna mostró su rostro.
Dame fortune showed her face
La estrella se enfermó y me dijeron que siguiera en su lugar.
The star got sick and I was told to go on in her place.
Pero ella se recuperó.
But, she recovered.
¡Oh bien!
Oh well!
Fondo negro, un nuevo ritmo
Black bottom, a new rhythm
cuando los veas, vas con ellos
when you spot'em, you go with′em
Y haz ese trasero negro, negro, negro, negro
And do that black, black, black, black bottom
No estarás triste cuando los tengas.
You wont be blue when you have got'em
Si haces ese trasero negro, negro, negro, negro todo el día.
If you do that black, black, black, black bottom all day.
Pero finalmente recibí una oferta para cantar en Nueva York.
But finally I got an offer to sing in New York
Y telegrafié que estoy en camino
And I wired I′m on my way
Tuve visiones de que esto sería
I had visions that this would be
Un café fabuloso y famoso.
A fabulous, famous cafe.
Lleno de la alta sociedad,
Filled with high society,
Elegante y abeto.
Elegant, and spruce.
Y me imaginé el epítome
And I pictured me the epitome
De una cantante muy chic.
Of a very chic chanteuse.
The Peanut Verdor
The Peanut Verdor
Interpretada por Judy Garland.
Performed by Judy Garland
¡Miseria!
Peanuts!
A través de cada ciudad, pueblo y camino rural
Through every city, town, and country lane
Lo oirás cantar su
You'll hear him sing his
Pequeña tensión quejumbrosa
Plaintive little strain
Y al pasar te dirá
And as he goes by, to you he′ll say
(Voz masculina hablando): Canta Melancholy Baby
(Male voice speaking): Sing Melancholy Baby
¡Miseria!
Peanuts!
A los niños pequeños les gusta seguir el rastro,
The little children like to trail along,
Les gusta escuchar la canción del vendedor de maní,
They like to hear the peanut vendor's song,
Todos se ríen de alegría cuando dice
They all laugh with glee when he will say
(Voz masculina y de Judy hablando)
(Male and Judy's voice speaking)
Canta Melancolía Bebé
Sing Melancholy Baby
Mi bebé melancólico
My Melancholy Baby
Interpretada por Judy Garland.
Performed by Judy Garland
Ven a mí mi bebé melancólico
Come to me my melancholy baby
Acurrúcate y no seas triste
Cuddle up and don′t be blue
Todos tus miedos son fantasías tontas, tal vez
All your fears are foolish fancies, maybe
Sabes querida que estoy enamorado de ti.
You know dear, that I′m in love with you.
Cada nube debe tener un lado positivo
Every cloud must have a silver lining
Espera hasta que el sol brille
Wait until the sun shines through
Sonríe cariño, querida
Smile my honey, dear
Mientras beso cada lágrima
While I kiss away each tear
De lo contrario, yo también estaré melancólico.
Or else I shall be melancholy too.
Mi benefactor apareció con su tarjeta.
My benefactor appeared with his card
Y al principio pensé que estaba fresco.
And at first, I thought he was fresh
¡Eh, fresco!
Huh, fresh!
Estaba recién llegado del cielo.
He was fresh from heaven all right
Él produjo el programa que me dio la oportunidad.
He produced the show that gave me the chance
Para cantar para ti esta noche
To sing for you tonight
Swanee
Swanee
Interpretada por Judy Garland.
Performed by Judy Garland
Swanee, como te amo, como te amo
Swanee, how I love you, how I love you
Mi querido y viejo Swanee
My dear old Swanee
Daría el mundo por estar entre la gente de
I'd give the world to be among the folks in
DIXIE-incluso ahora mi mamá me está esperando,
D-I-X-I-E-ven now my mammy′s waitin' for me,
Orando por mí, junto al Swanee
Prayin′ for me, down by the Swanee
La gente del norte no me verá más.
The folks up north will see me no more
Cuando llegue a esa costa de Swanee
When I get to that Swanee shore
Swanee, Swanee, voy a volver a Swanee
Swanee, Swanee, I'm coming back to Swanee
Mami, mami, amo a los viejos de casa.
Mammy, mammy, I love the old folks at home
¡Te amo Swanee!
I love ya Swanee!
Como te amo, como te amo
How I love you, how I love you
Mi querido y viejo Swanee
My dear old Swanee
Daría el mundo si tan solo pudiera ser
I′d give the world if I could only be
Sentado en las rodillas de mi mamá
Sittin' on my mammy's knee
Amo a los viejos, amo a los jóvenes.
I love the old folks, I love the young folks
¡Oh conejito, déjame amarte más que a Alabama!
Oh my bunny, let me love ya more than Alabamy!
Mami, mami, mi querida y vieja mami
Mammy, mammy, my dear old mammy
Tu hijo errante ya no vagará más
Your wanderin′ child will wander no more
Cuando llegue a esa costa de Swanee
When I get to that Swanee shore
Así que no puedo llamarme sensación de la noche a la mañana.
So I can′t quite be called overnight sensation
Porque comenzó hace muchos años.
For it started many years ago
Cuando nací en un baúl del Teatro Princesa
When I was born in a trunk at the Princess Theatre
en Pocatello, Idaho.
In Pocatello, Idaho.
