Translate to
Qui m'a volé mon cœur
Who, stole my heart away
Qui me fait rêver toute la journée
Who, makes me dream all day
Les rêves que je sais ne pourront jamais se réaliser
Dreams I know can never come true
(…)
Seems as though I′ll ever be blue
(…)
Who, means my happiness
Qui veut dire mon bonheur
Who, would I answer yes to
À qui devrais-je répondre oui
No one, but you!
Personne sauf toi!
(…)
Les intentions d'une femme, ses inventions féminines
A woman's intentions, her feminine inventions
Une notion rarement, voire jamais, définie
A seldom if ever defined
Et je ne suis pas différent, pourquoi devrais-je être différent ?
And I am no different, why should I be different?
(…)
I simply can′t make up my mind
(…)
How can I solve this situation
(…)
Except by the process of elimination
Comment puis-je résoudre cette situation
Oh...
Sauf par le processus d'élimination
Repeat Can it be, can it be, who can it be?
Oh...
You'll never guess who has stolen my heart away dreaming dreams I know
Répéter Est-ce possible, est-ce possible, qui peut-il être ?
Can never come true...
(…)
Seems as though
(…)
I'll never be blue!
Tu ne devineras jamais qui m'a volé mon cœur en rêvant des rêves que je connais
Oh who, means my happiness
Cela ne pourra jamais se réaliser...
Who, would I answer yes to
On dirait que
Well you oughta guess who, who...
Je ne serai jamais bleu !
No one but you!
Oh qui, ça veut dire mon bonheur
(…)
À qui devrais-je répondre oui
(…)
Eh bien, tu devrais deviner qui, qui...
(…)
Personne sauf toi!
(…)
