Translate to
Vide tes poches, j'ai besoin de tout ça, ouais, ouais
Empty out your pockets, I need all that, yeah, yeah
G-Money a dit : Nous avons besoin de tout l'argent, mec , des centimes et tout ça
G-Money said, "We need all the money, man", pennies and all that
Avec G-Money, si je m'en fiche s'il a un million en centimes
With G-Money, if I don′t care if he got a million in all pennies
Je vais compter les Abe Lincoln toute la journée
I'ma be countin′ Abe Lincolns all day
Ouais, ouais, euh, vide tes poches, j'ai besoin de tout ça
Yeah, yeah, uh, empty out your pockets, I need all that
Je reçois des millions, puis je retombe
I get the millions, then I fall back
Les nègres sont des caméléons, ils changeront pour un peu de changement
Chameleons, they'll change for some change
Les jours ne sont plus les mêmes, les mecs échangent pour la célébrité
The days ain't the same, n- switch for the fame
Louis Vuitton, je suis dans mon sac
Louis Vuitton, I′m in my bag
Et ma mémoire est partie, j'ai souffert
And my memory gone, I′ve been hurtin'
Je rock comme des guitares électriques, je suis enragé
I rock like electric guitars, I be ragin′
Compter les gros nœuds, ça ressemble à des pages jaunes
Countin' big knots, look like yellow pages
Je cours comme une course, je me mets en travers du chemin, Brodie a le but
I run it like a race, get in the way, brodie got the aim
Pour vous épater, le lendemain, vous êtes à la une du journal
To blow you away, the next day, you in the newspaper on the front page
Je prie pour le pardon parce que c'est arrivé un dimanche
Prayin′ for forgiveness 'cause it happened on a Sunday
Retour à l'argent, rack après rack, tellement de racks que je m'affaisse
Back to the cash, rack after rack, so many racks that I sag
Je viens d'acheter un vélo, surprenez-moi en train de faire des roues arrière dans la rue
I just bought a bike, catch me doin′ wheelies in the backstreet
Comme si je venais de là où se trouve Meek Mill
Like I'm from where Meek Mill be
Mets le "mort" dans le sérieux, tu m'essaies, alors tu seras
Put the 'dead′ in dead serious, you try me, then you will be
Sur mon poignet, c'est un ICEE, non, il ne fond pas
On my wrist, it′s a ICEE, no, it ain't melting
Transforme mon placard en congélateur, AP sur l'étagère (Gleam)
Turn my closet to a freezer, AP on the shelf (gleam)
Tout le monde a douté de moi, ils ne m'ont apporté aucune aide (S'il vous plaît)
Everybody doubted me, they ain′t give me no help (please)
Donc tout cet argent dans ma poche, je vais le dépenser moi-même (Moi-même)
So all this money in my pocket, I'ma spend it by myself (self)
Je parie que tu n'as jamais ressenti cette douleur que j'ai ressentie
I bet you never felt this pain I felt
Quand maman n'avait pas d'argent et que ces factures lui apportaient l'enfer
When mom ain′t had no money and them bills brought hell
C'est à ce moment-là que G-Money a frappé mon téléphone portable
That's when G-Money hit my cell
Le lendemain, j'aurais merdé et j'aurais fini en cellule
Next day, would′ve f-d up and ended up in a cell
A fini dans (a fini dans une cellule)
Ended up in (ended up in a cell)
J'ai fini dans une cellule (dans une cellule), oh, bon sang
Ended up in a cell (in a cell), oh, hell
Ouais, ouais, euh (J'ai fini en cellule)
(Oh, oh) yeah, yeah, uh (ended up in a cell)
Vide tes poches, j'ai besoin de tout ça
Empty out your pockets, I need all that
Je reçois des millions, puis je retombe
I get the millions, then I fall back
Les nègres sont des caméléons, ils changeront pour un peu de changement
Chameleons, they'll change for some change
Les jours ne sont plus les mêmes, les mecs échangent pour la célébrité
The days ain't the same, n- switch for the fame
Louis Vuitton, je suis dans mon sac
Louis Vuitton, I′m in my bag
Et ma mémoire est partie, j'ai souffert
And my memory gone, I′ve been hurtin'
Je rock comme des guitares électriques, je suis enragé
I rock like electric guitars, I be ragin′
Compter les gros nœuds, ça ressemble à des pages jaunes
Countin' big knots, look like yellow pages
