Grapefruit French translation

Julia Engelmann

Translate to

La mélancolie est accrochée au mur au-dessus de toi
Über dir hängt Schwermut an der Wand
Comme une très vieille guirlande avec une mer d'éléphants
Wie ′ne sehr alte Girlande mit 'nem Meer aus Elefanten
Et des ballons en béton dessus
Und Betonluftballons dran
Qui ont la forme de monstres
Die geformt sind wie Monster

Comme d'autres beaux parfums, vous portez un regard sombre
Wie andere Edelparfum, trägst du ′nen düsteren Blick
Tellement sombre, Lana Del Rey serait sûrement jalouse de toi
So düster, Lana Del Rey wär sicher neidisch auf dich
Tu dis que c'est ton destin
Du sagst, dass das dein Schicksal ist
Qu'à partir de maintenant tu seras triste pour toujours
Dass du ab jetzt für immer traurig bist
Mais désolé, je n'y crois pas
Doch sorry, daran glaub ich nicht

Alors vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent
Dann weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Vous assez souvent, aujourd'hui une belle
Sie oft genug, heute wird ein schöner
Vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent.
Weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Tu le feras assez souvent, aujourd'hui sera une belle journée
Sie oft genug, heute wird ein schöner Tag

Allez, ouvrons la fenêtre et mettons la radio à fond
Komm wir machen mal das Fenster auf, das Radio laut
Laissez entrer l'air frais et tous les vieux doutes sortir
Lass frischen Wind herein und alle alten Zweifel heraus
Si vous y croyez, vous serez heureux
Wenn du fest daran glaubst, dann wirst du glücklich
Et aujourd'hui, nous avons du pamplemousse au petit-déjeuner
Und heute gibt es Grapefruit zum Frühstück

Tu vois, je te comprends, ce n'est qu'une théorie
Siehst du, ich versteh dich, das ist erstmal nur 'ne These
Mais je crois que je te comprends, j'ai ressenti la même chose que toi.
Doch ich glaube, ich versteh dich, es ging mir schon mal ähnlich wie dir
Peut-être que je n'en sais pas assez sur toi
Vielleicht weiß ich auch zu wenig über dich
Mais ton visage triste me rappelle moi-même
Doch dein trauriges Gesicht, das erinnert mich an mich
Tu me rappelles moi-même
Du erinnerst mich an mich

Parce que vous savez, l'année dernière, exactement à la même période
Denn weißt du, letztes Jahr in etwa in genau dem gleichen Zeitfenster
Comme maintenant, je me suis battu contre moi-même et les fantômes avec des épées émoussées
Wie jetzt, hab ich mit stumpfen Schwertern mich und auch Gespenster bekämpft
Je reste au lit tous les jours et je me pose des questions.
Ich lag jeden Tag nur im Bett und hab mir Fragen gestellt
Quel est mon plan dans le monde ?
Wie zum Beispiel, was ist bloß mein Plan auf der Welt?

Mais tous les maux de tête, les batailles dangereuses
Aber all das Kopfzerbrechen, die gefährlichen Gefechte
Et les duels contre moi ont épuisé mes forces
Und Duelle gegen mich zehrten sehr an meinen Kräften
Jusqu'à ce que je m'offre la paix avec des drapeaux blancs la nuit
Bis ich mir mit weißen Flaggen nachts den Frieden angeboten hab
Parce que si je gagne, j'aurai juste perdu à la fin
Weil ich, wenn ich gewinne, auch am Ende bloß verlor'n hab

J'ai toujours voulu être comme les autres, mais ça n'aide pas du tout
Ich wollte immer wie die andern sein, nur dass das absolut nichts bringt
Et que ce n'est absolument pas possible car les autres existent déjà
Und dass das absolut nicht geht, weil′s die andern ja schon gibt
Le jour où cela est devenu clair a été le premier nouveau départ pour moi
Der Tag, an dem das klar war, war für mich der erste Neubeginn
Et aujourd'hui je peux dire que je suis mon meilleur ami
Und heute kann ich sagen, dass ich meine beste Freundin bin

Et vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent
Und weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Vous assez souvent, aujourd'hui une belle
Sie oft genug, heute wird ein schöner
Vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent.
Weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Tu le feras assez souvent, aujourd'hui sera une belle journée
Sie oft genug, heute wird ein schöner Tag

Allez, ouvrons la fenêtre et mettons la radio à fond
Komm, wir machen mal das Fenster auf, das Radio laut
Laissez entrer l'air frais et tous les vieux doutes sortir
Lass frischen Wind herein und alle alten Zweifel heraus
Si vous y croyez, vous serez heureux
Wenn du fest daran glaubst, dann wirst du glücklich
Et aujourd'hui, nous avons du pamplemousse au petit-déjeuner
Und heute gibt es Grapefruit zum Frühstück

Et toutes les belles choses du monde, ça ne peut pas être une coïncidence
Und all die schönen Dinge auf der Welt, das kann kein Zufall sein
La Terre Mère a été très gentille avec nous, les humains
Da hat es Mutter Erde mit uns Menschen ganz schön gut gemeint
Le temps passe trop vite pour succomber aux monstres de la pensée
Zeit vergeht zu schnell, um den Gedankenmonstern zu verfall′n
Et ce que vous pensez de vous-même est toujours votre décision
Und was du von dir hältst, das entscheidest immer du allein

Et des câlins et des fleurs et des averses de pluie en été
Und Umarmungen und Blumen und im Sommer Regenduschen
Regardez, nagez, respirez, lisez, dormez, amis et instantanés
Guck mal, schwimmen, atmen, lesen, schlafen, Freunde und Momentaufnahmen
Aimer, rire, cuisiner, danser, Noël, comme c'est beau
Lieben, lachen, kochen, tanzen, Weihnachten, wie nice das ist
Et puis réalisez que vous êtes votre propre maison
Und dann auch noch begreifen, dass du deine eigene Heimat bist

Et puis on chante et on est tous les deux dans la cuisine
Und dann noch singen und wir beide in der Küche
Et Coldplay et surtout du pamplemousse au petit déjeuner
Und noch Coldplay und vor allem Grapefruit zum Frühstück
Et encore une chose, si vous avez une jambe cassée, vous allez également chez un orthopédiste.
Und eins noch, mit 'nem Beinbruch gehst du auch zum Orthopäden
Alors peut-être que tu pourrais parler à un psychologue ?
Deshalb kannst du ja vielleicht mal mit ′nem Psychologen reden?

C'est pour ça que tu n'es pas fou, et donc pas plus que moi.
Deshalb bist du nicht verrückt, also auch nicht mehr als ich
Enlève ta tristesse estivale et montre-moi ton visage
Nimm deine summertime sadness ab und zeig mir dein Gesicht
Et je veux te dire tellement de choses, comme : Il faut passer par des phases
Und ich will dir so vieles sagen, wie zum Beispiel: "Du musst Phasen"
Tout comme maintenant, je ne peux pas le supporter, même pas secrètement.
So wie grade, nicht ertragen, nicht mal heimlich

N'écoutez pas les doutes, car vous n'êtes pas seul ici
Hör nicht auf die Zweifel, denn du bist nicht alleine hier
Et tout continue encore et encore, tout comme nous
Und alles geht immer weiter, immer weiter, so wie wir
Et vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent
Und weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Vous assez souvent, aujourd'hui une belle
Sie oft genug, heute wird ein schöner
Vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent.
Weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Tu le feras assez souvent, aujourd'hui sera une belle journée
Sie oft genug, heute wird ein schöner Tag

Allez, ouvrons la fenêtre et mettons la radio à fond
Komm, wir machen mal das Fenster auf, das Radio laut
Laissez entrer l'air frais et tous les vieux doutes sortir
Lass frischen Wind herein und alle alten Zweifel heraus
Si vous y croyez, vous serez heureux
Wenn du fest daran glaubst, dann wirst du glücklich
Et aujourd'hui, nous avons du pamplemousse au petit-déjeuner
Und heute gibt es Grapefruit zum Frühstück

Et vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent
Und weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Vous assez souvent, aujourd'hui une belle
Sie oft genug, heute wird ein schöner
Vous savez, les choses deviennent vraies si vous les dites assez souvent.
Weißt du, Dinge werden wahr, wenn man sie oft genug sagt
Tu le dis souvent, aujourd'hui est un beau jour
Sie oft genug, heute ist ein schöner Tag

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch