Translate to
Jeton du premier jour sur votre commode, rechargez-vous chez vous
Day-one chip on your dresser, get loaded at your house
Je te demande si tu te souviens
I ask if you remember
Tu dis : Je ne sais pas de quoi tu parles
You say, "I don′t know what you're talking about"
Avale la vérité, enfonce le charbon dans ma gorge
Swallow the truth, push the charcoal down my throat
Quand je reprendrai enfin mes esprits, j'aurai peut-être quelque chose à montrer.
When I finally come to, maybe I′ll have something to show
C'est le premier jour de la nouvelle année, tous les visiteurs sont rentrés chez eux
It's the first day of the new year, all the visitors went home
J'ai découvert ce que je pensais être juste un joli tour de fumée
I found out what I thought was just a pretty trick of smoke
Je ne supportais pas l'idée d'avoir tout à perdre
Couldn't stand the thought of having everything to lose
Alors j'ai fait un nœud
So I tied a knot
Parce que je ne crie pas au loup
′Cause I′m not crying wolf
Je suis là, à leur recherche
I'm out here, looking for them
Le matin quand je me réveille, nu dans leur tanière
In the morning when I wake up, naked in their den
Je jure de renoncer à toutes les choses que je pensais qui m'ont amené ici.
I′ll swear off all the things I thought that got me here
Le soir, je reviendrai
In the evening, I'll come back again
Parce que je ne crie pas au loup
′Cause I'm not crying wolf
Je suis là, à leur recherche
I′m out here, looking for them
Le matin quand je me réveille, nue dans
In the morning when I wake up, naked in
Ooh, je suis là, à leur recherche
Ooh, I'm out here, looking for them
Le matin quand je me réveille, nu dans leur tanière
In the morning when I wake up, naked in their den
Et je jurerai de renoncer à toutes les choses que je pensais qui m'ont amené ici.
And I'll swear off all the things I thought that got me here
Le soir, je reviendrai
In the evening, I′ll come back again
