Translate to
Se eu pudesse fazer o que eu quisesse
If I could do what I want
Eu me tornaria uma eletricista
I would become an electrician
Eu escalaria até minha cabeça
I′d climb inside my ears
E reorganizaria os fios no meu cérebro
And I would rearrange the wires in my brain
Uma pessoa diferente iria habitar esse corpo
Different me would be inhabiting this body
Eu teria dois carros, uma garagem, um emprego
To have two cars, a garage, a job
E eu iria à igreja aos domingos
And I would go to church on Sunday
Um diagrama de circuitos defeituosos
A diagram of faulty circuitry
Explica como eu fui feita
Explains how I was made
E agora o engenheiro está escutando
Now the engineer is listening
Enquanto eu verbalizo todas as minhas reclamações
As I voice all my complaints
A partir de uma orquestra trêmula de metal que me mantém acordada
From an orchestra of shaking metal keeping me awake
Eu só estava me perguntando se há alguma chance de você ter cometido um erro
I was just wondering if there's any way that you made a mistake
Porque eu sinto sua falta como eu sinto falta de nicotina
′Cause I miss you the way that I miss nicotine
Se me faz me sentir melhor, quão ruim pode ser?
If it makes me feel better, how bad could it be?
Bem, eu ouvi dizer que há conserto por tudo
Well I heard there's a fix for everything
Então por quê, então por quê, então por quê
Then why, then why, then why
Então por que não pra mim?
Then why not me?
O 1° de abril avistou um reparo cínico
The 1st of April saw the sickening repair
Vesti minha melhor camiseta para a clínica decorada com o nome laminado
Wore my best shirt to the clinic decorated with the laminate name
Ninguém está rindo nessa audiência de cadeiras de plástico
No one is laughing from an audience of folding plastic chairs
E eu não acredito quando você diz que está feliz que eu vim
And I'm not fooled when you tell me that you′re glad I came
Eu sou honesta por admitir isso, ou só uma hipócrita?
Am I honest to admit or just a hypocrite?
Eu sei que eu deveria estar sendo otimista, mas tenho dúvidas se posso mudar
I know I should be being optimistic but I′m doubtful I can change
Mordo meus dentes e finjo agir como se merecesse isso
Grit my teeth and try to act deserving
Quando eu sei que não há lugar nenhum que eu possa me esconder
When I know there is nowhere I can hide
Da sua graça humilhante
From your humiliating grace
Porque se você jurar que é verdade
'Cause if you swear that it′s true
Então eu vou ter que acreditar
Then I have to believe
No que eu escuto os evangélicos falarem na televisão
What I hear evangelicals say on TV
E se houver o suficiente de sobra depois de todo mundo
And if there's enough left after everyone else
Então por quê, então por quê, então por quê
Then why, then why, then why
Então por que não pra mim?
Then why not me?
