Translate to
Desmayarme entre semana
Blackout on a weekday
¿Habrá algo que intento evitar?
Is there something that I′m trying to avoid?
Empiezo a pedir perdón por adelantado
Start asking for forgiveness in advance
Por todas las cosas que destruiré en el futuro
All the future things I will destroy
Así podré arruinarlo todo
That way I can ruin everything
Cuando lo haga, no podrás fingir sorpresa
When I do, you don't get to act surprised
Cuando todo se vuelva demasiado
When it finally gets to be too much
Siempre te dije que podías irte cuando quisieras
I always told you you could leave at any time
Hasta entonces, jugaré con la línea
Until then, I′ll split the difference
Entre medicina y veneno
Between medicine and poison
Tomaré lo que pueda salirme bien
Take what I can get away with
Mientras me quema el estómago
While it burns right through my stomach
Estoy leyendo mi propio destino
I'm telling my own fortune
Algo de lo que no puedo escapar
Something I cannot escape
Puedo ver a dónde va esto
I can see where this is going
Pero no encuentro el freno
But I can't find the brake
Derrumbada entre semana
Knocked out on a weekend
¿Me golpearías así de fuerte si fuera un chico?
Would you hit me this hard if I were a boy?
Mira, no necesito que me defiendas
See, I don′t need you to defend me
Porque solo es el tipo de cosas que disfruto
′Cause it's just the sort of thing that I enjoy
Caí de nuevo, marco un límite
Took the fall, I draw a hard line
Cuando lo cruzo, es la tercera vez
When I cross it, it′s the third time
Digo mi propio nombre frente al espejo
Say my own name in the mirror
Y cuando nadie aparece
And when nobody appears
Me digo que no es tan simple
Say it's not so cut and dry
Oh, no es blanco y negro
Oh, it isn′t black and white
Pero ¿Qué pasa si todo es negro, cariño?
What if it's all black, baby
¿Todo el tiempo?
All the time?
¿Todo el tiempo?
All the time
¿Todo el tiempo?
All the time
¿Todo el tiempo?
All the time
