Der Nagel French translation

Jupiter Jones

Translate to

Et puis j'aimerais être le clou
Und dann wär ich gern der Nagel
dont tu dépends chaque jour
An dem du täglich hängst
Qui te vole ta liberté
Der dir Freiheit raubt
Mais si joliment poussiéreux
Doch so schön verstaubt
Donne une base sécurisée
′Ne sichre Basis schenkt

Et puis j'aimerais être le bord
Und dann wär ich gern der Rand
Qui grandit sur ton cadre
Der an deinem Rahmen wächst
De la nicotine et des empreintes digitales
Aus Nikotin und Fingerspuren
La rouille, les stries
Der Rost, die Schliern

j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich

J'adorerais être dans une routine
Ich wär so gern Routine
Le mauvais jeu pour le bien
Das böse Spiel zur guten Mine
Et de préférence tout à fait normal
Und am liebsten ganz normal
Pour vous
Für dich

Et puis j'aimerais être le nettoyeur
Und dann wär ich gern der Putz
Qui tombe de tes murs
Der von deinen Wänden fällt
Et puis balaie-moi, mais garde-moi en sécurité
Und dann kehr mich weg, doch bewahr mich auf
En souvenir de maintenant
Als Andenken an jetzt
Ou hier ou mercredi
Oder gestern oder Mittwoch
Ou n'importe quel jour
Oder irgendeinen Tag
Quand j'étais encore comme un nœud autour de ton cœur
Als ich noch, wie ein Knoten, um dein Herz lag

j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich

J'adorerais être tous les jours
Ich wär so gern alltäglich
Et fondamentalement tout à fait tolérable
Und im Grunde ganz verträglich
Et de préférence tout à fait normal
Und am liebsten ganz normal
Pour vous
Für dich
Pour vous
Für dich

Où es-tu ?
Wo stehst du rum?
Et si avec qui ?
Und wenn mit wem?
Allez-vous doucement ou moyennement
Lässt du's dir gut oder so mittel
Ou en fait, ne pas y aller du tout ?
Oder eigentlich gar nicht gehen?
Pour qui craques-tu ?
Wem fällst du hin?
Qui te relèvera ?
Wer hebt dich auf?
Prenez-vous quelque chose de bien pour quelque chose de mal ?
Nimmst du was Gutes für was Schlechtes
Ou est-ce que tu achètes quelque chose ou
Oder nimmst du was in kauf oder

j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal

Et un ami dit : "Tout tourne"
Und ′n Freund sagt, "Alles dreht sich"
Et toi seul reste immobile
Und nur du bleibst unbeweglich
Mais je pense que ce n'est pas vrai
Doch ich glaube ja, das stimmt nicht
je fais juste attention
Ich nehm mich einfach nur in acht
Parce qu'elle a si vaguement peur
Weil sie so unbestimmte Angst hat
Tout sera comme les autres
Das alles wird, wie bei den andern
Et tous les autres qu'elle connaît
Und all die andern, die sie kennt
Ils ne savent pas non plus comment faire
Die wissen auch nicht, wie man's macht
C'est comme de la colle sur tes pieds
Das ist wie Kleber an den Füßen
Et comme un mur devant ton visage
Und wie 'ne Mauer vorm Gesicht
S'il vous plaît, qui oserait ?
Nur bitte wer würd sich schon trauen
Et c'est un peu comme ça avec la porte de la maison
Und viel so mit der Tür ins Haus
Et dit : "J'aimerais être normal pour toi"
Und sagt, "Ich wär so gern normal für dich"

j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
Tellement incroyablement normal
So unmöglich normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
Oh, j'aimerais être normal
Oh, ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich
j'aimerais être normal
Ich wär so gern normal
Pour vous
Für dich

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch