Translate to
Un deux trois
Eins, zwo, drei
Je n'ai aucune idée de ce que c'était, c'est enfin fini
Keine Ahnung was das war, es ist endlich vorbei
Trois deux un
Drei, zwo, eins
Une vie de trop vaut toujours mieux que rien
Ein Leben zu viel ist immer besser als keins
Les livres intelligents et la belle musique
Die schlauen Bücher und die schöne Musik
Égarez l'âme, car il y a la guerre ici
Führen die Seele in die Irre, denn hier drinnen herrscht Krieg
Et continuez comme prévu
Und weiter nach Plan
On ne sait rien, mais on l'applique
Wir wissen gar nichts, aber wenden es an
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
La ronde du silence est sur moi
Die Runde schweigen geht auf mich
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
Une consolation pour chacun, qu'il en ait envie ou non
Ein Trost auf jeden, ob er Lust hat oder nicht
Trois deux un
Drei, zwo, eins
Je n'ai pas envie de me déchirer juste pour être heureux
Hab keinen Bock, mich zu zerreißen nur um glücklich zu sein
Un deux trois
Eins, zwo, drei
S'il y avait une cohérence dans le changement, je serais à l'avant-garde
Läg Beständigkeit im Wandel, wär ich vorne mit dabei
Un centime pour chaque tentative
Einen Pfennig für jeden Versuch
Je serais toujours aussi fatigué, mais au moins je serais bien
Ich wär immer noch so müde, doch zumindest gut betucht
Et en plus, sur mesure
Und weiter, nach Maß
Tondre la pelouse tous les jours et ensuite on mord la poussière
Mähen jeden Tag den Rasen und dann beißen wir ins Gras
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
La ronde du silence est sur moi
Die Runde schweigen geht auf mich
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
Une consolation pour chacun, qu'il en ait envie ou non
Ein Trost auf jeden, ob er Lust hat oder nicht
(Toujours pour toujours)
(Immer für immer)
(Toujours pour toujours)
(Immer für immer)
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
La ronde du silence est sur moi
Die Runde schweigen geht auf mich
Est-ce que ça doit toujours être éternel ?
Muss es immer für immer sein?
La ronde du silence est sur moi
Die Runde schweigen geht auf mich
Une consolation pour chacun, qu'il en ait envie ou non
Ein Trost auf jeden, ob er Lust hat oder nicht
Ne me demande pas ce que ça veut dire
Frag mich nicht was es heißt
Si tu en sais assez sur la vie
Wenn man genug vom Leben weiß
Je n'ai ni la réponse ni le temps
Mir fehlt die Antwort und die Zeit
