Translate to
Mélatonine
Melatonin
J'ai inventé la paix et la tranquillité
Ich hab die Ruhe erfund′n
Je me suis pardonné pour tout
Ich hab' mir alles verzieh′n
Et guérir les vieilles cicatrices
Und alte Narben verwund'n
j'ai coupé les gens
Ich habe Menschen geschnitt'n
Ils n'ont jamais saigné auparavant
Die ham noch niemals geblutet
En tout cas, pas comme nous
Zumindest nicht wie wir
Et je me suis cassé les bras
Und ich hab′ Arme gebrochen
Personne ne l'a encore gardé
Die ham noch niemand gehalten
Par peur de perdre quelque chose
Aus Angst, was zu verlier′n
Mélatonine
Melatonin
(…)
Ich hab den Schlaf vergessen
(…)
Und das Woher und Wohin
(…)
Und zu atmen und zu essen
(…)
Ich hab' die meiste Zeit ans Wiе und ans Warum verlor′n
(…)
Ich hatte all die Zеit die größte Frage in den Ohr'n
(…)
Krieg ich′s hin mich an mir selber zu messen?
Et d'où et où aller
Wenn ich wollte, könnt' hier alles anders sein
Et respirer et manger
Ich könnt′ die Leere schlucken und wär' fortan niemals mehr allein
J'ai passé la plupart de mon temps à me demander comment et pourquoi
Selbst wenn ich könnte, ich wollt niemals anders sein
J'avais la plus grande question dans mes oreilles tout ce temps
In die Leere spucken hilft beim Denken
Est-ce que je suis d'accord pour me mesurer à moi-même ?
Und beim niemals ankomm'n, wie′s mir scheint
Si je le voulais, tout pourrait être différent ici
Melatonin
Je pourrais avaler le vide et à partir de maintenant je ne serai plus jamais seul
Ich hab′ echt zu viel zu tun
Même si je le pouvais, je ne voudrais jamais être différent
Ich hab' noch zu viel zu seh′n
Cracher dans le vide aide à réfléchir
Um mich jetzt auszuruh'n
Et n'arrive jamais, il me semble
Und so lange keiner kommt und meine Neugier stillt
(…)
Und mich weckt, wenn ich dann irgendwann nicht mehr schlafen will
(…)
Bleib′ ich hier, gegen all diese Vernunft
Mélatonine
Wenn ich wollte, könnt' hier alles anders sein
J'ai vraiment trop de choses à faire
Ich könnt′ die Leere schlucken und wär' fortan niemals mehr allein
j'ai encore trop de choses à voir
Selbst wenn ich könnte, ich wollt niemals anders sein
Pour me reposer maintenant
In die Leere spucken hilft beim Denken
Et tant que personne ne vient satisfaire ma curiosité
Und beim niemals ankomm'n, wie′s mir scheint
Et me réveille quand je ne veux plus dormir
(…)
Je resterai ici, contre toutes ces raisons
(…)
Si je le voulais, tout pourrait être différent ici
Ihr müsst euch alle keine Sorgen machen
Je pourrais avaler le vide et à partir de maintenant je ne serai plus jamais seul
Ich finde Leichtigkeit in schweren Sachen
Même si je le pouvais, je ne voudrais jamais être différent
Das war und wird und ist schon immer so
Cracher dans le vide aide à réfléchir
Ich war und werd′ und bin
Et n'arrive jamais, il me semble
Ich find', die Müdigkeit ist dann am besten
(…)
Zwischen der einen Nacht und der nächsten
(…)
Ich war und werd′ und bin und
Vous n'avez pas à vous inquiéter
Wenn ich wollte, könnt' hier alles anders sein
Je trouve de la légèreté dans les choses difficiles
Ich könnt′ die Leere schlucken und wär' fortan niemals mehr allein
Cela a été et sera toujours le cas
Selbst wenn ich könnte, ich wollt niemals anders sein
J'étais et je serai et je suis
In die Leere spucken hilft beim Denken
Je pense que c'est là que la fatigue est à son maximum
Und beim niemals ankomm′n, wie's mir scheint
Entre une nuit et la suivante
(…)
J'étais et je serai et je suis et
(…)
Si je le voulais, tout pourrait être différent ici
Wenn ich wollte, ich könnte niemals anders sein
Je pourrais avaler le vide et à partir de maintenant je ne serai plus jamais seul
In die Leere spucken hilft beim Denken
Même si je le pouvais, je ne voudrais jamais être différent
Und beim niemals ankomm'n
Cracher dans le vide aide à réfléchir
(…)
Et n'arrive jamais, il me semble
(…)
Si je le voulais, je ne pourrais jamais être autre chose
(…)
Cracher dans le vide aide à réfléchir
(…)
Et quand tu n'arrives jamais
(…)
