Translate to
Pneumologues fumeurs
Rauchende Pneumologen
Aimer les démagogues
Liebende Demagogen
Tourné dans la dernière ligne droite
Auf der Zielgraden abgebogen
Nous avons eu tout cela, nous avons eu tout cela
Das hatten wir alles schon, hatten wir alles schon
Chevaux qui vomissent
Kotzende Pferde
Seul dans le troupeau
Allein in der Herde
Et aucun être et aucun néant et aucun devenir
Und überhaupt kein Sein und kein Nichts und kein Werden
Nous avons eu tout cela, nous avons eu tout cela
Das hatten wir alles schon, hatten wir alles schon
Nous avons eu malheur dans malheur
Wir hatten Unglück im Unglück
Et plus de projets que de temps
Und mehr Pläne als Zeit
Nous avions une longueur d'avance en matière de régression
Wir hatten Vorsprung im Rückschritt
Et nous avons beaucoup pleuré
Und wir hab′n echt oft geweint
Nous avions des gars avec des dossiers
Wir hatten Typen mit Akten
Ils n'étaient même pas surpris
Die hab'n sich nicht mal gewundert
Ils ont dit qu'ils n'étaient qu'un parmi cent
Die sagten, sie sind hier nur einer von hundert
Nous avions déjà tout ici, nous avions vraiment tout déjà
Wir hatten hier alles schon, hatten echt alles schon
Le monde entier souffre, je le sais
Die ganze Welt tat weh, ich weiß
Il y avait des ombres partout
Überall war′n Schatten
Et ceux qui ne l'ont pas encore eu
Und die, die's noch nicht hatten
Je ne savais pas comment ça s'appelait
Wussten nicht, wie's heißt
Je sais, j'étais là
Ich kenn mich aus, ich war dabei
Il y avait des ombres partout
Überall war′n Schatten
Et nous ne sommes pas doués pour attendre
Und wir nicht gut im Warten
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging′s vorbei
Conspirer contre la raison
Gegen den Verstand verschwören
Écoutez Julian Reichelt
Auf Julian Reichelt hören
Troubler la paix avec les fascistes
Mit Faschos den Frieden stör'n
Tu as eu tout ça, tu as vraiment tout eu
Das hattet ihr alles schon, hattet echt alles schon
Voilà pour la perspicacité
So viel zum Einseh′n
La mort au passage
Der Tod im Vorbeigeh'n
Et la faim a toujours été pire que le mal du pays
Und Hunger war immer schon schlimmer als Heimweh
Nous avons tous eu ça, nous avons tous eu ça
Das hatten wir alle schon, hatten wir alle schon
Nous avions peur du diable
Wir hatten Angst vor dem Teufel
Et des discussions avec Dieu
Und Diskussionen mit Gott
Nous avons eu des foules enthousiastes
Wir hatten jubelnde Massen
En route vers l'échafaud
Auf dem Weg zum Schafott
Parfois nous n'avions aucune compassion
Wir hatten manchmal kein Mitleid
Cela nous a durement touchés
Das hat uns ziemlich getroffen
Mais nous n'avons jamais cessé d'espérer
Doch hab′n wir nie aufgehört, weiter zu hoffen
Qu'est-ce que nous gagnerions à cela ? Nous avions déjà tout
Was hätten wir denn davon? Wir hatten doch alles schon
Le monde entier souffre, je le sais
Die ganze Welt tat weh, ich weiß
Il y avait des ombres partout
Überall war'n Schatten
Et ceux qui ne l'ont pas encore eu
Und die, die′s noch nicht hatten
Je ne savais pas comment ça s'appelait
Wussten nicht, wie's heißt
Je sais, j'étais là
Ich kenn mich aus, ich war dabei
Il y avait des ombres partout
Überall war'n Schatten
Et nous ne sommes pas doués pour attendre
Und wir nicht gut im Warten
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging′s vorbei
(Et pourtant c'est passé)
(Und trotzdem ging′s vorbei)
Le soleil est une étoile naine
Die Sonne ist 'n Zwergstern
Peut-être que c'est censé être une consolation
Vielleicht ist das als Trost gemeint
Si tout ce qui se trouve dans l'obscurité
Wenn alles, was im Dunklen liegt
Cela semble si important et si grand
So wichtig und so groß erscheint
À tous ceux qui écoutent encore
An alle, die noch zuhör′n
Le soleil est une étoile naine
Die Sonne ist 'n Zwergstern
Le soleil est une étoile naine
Die Sonne ist ′n Zwergstern
Le monde entier souffre, je le sais
Die ganze Welt tat weh, ich weiß
Il y avait des ombres partout
Überall war'n Schatten
Et ceux qui ne l'ont pas encore eu
Und die, die′s noch nicht hatten
Je ne savais pas comment ça s'appelait
Wussten nicht, wie's heißt
Je sais, j'étais là
Ich kenn mich aus, ich war dabei
Il y avait des ombres partout
Überall war'n Schatten
Et nous ne sommes pas doués pour attendre
Und wir nicht gut im Warten
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging′s vorbei
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging′s vorbei
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging's vorbei
Je sais, j'étais là
Ich kenn mich aus, ich war dabei
Il y avait des ombres partout
Überall war′n Schatten
Et nous ne sommes pas doués pour attendre
Und wir nicht gut im Warten
(Et pourtant c'est passé)
Und trotzdem ging's vorbei
