Translate to
"Você vai ser uma estrela", disseram eles
"You gon′ be a star," they said
Eles disseram: "Você vai nos levar longe", eles disseram
They said, "You gon' take us far," they said
Eles disseram: "Onde quer que você vá, eles saberão seu nome
They said, "Everywhere you go, they gon′ know your name"
Quem se importa se você se sentir sozinho enquanto for famoso?"
Who cares if you get lonely long as you're famous?
"Você não quer dinheiro e carros?", eles disseram
"Don't you want money and the cars?" they said
"Licor e charutos caros?", eles disseram
"Expensive liquor and cigars?" they said
Quero dizer, o que é melhor do que ter tudo o que você sonhou?
I mean, what′s better than havin′ everything that you dreamed of?
Enquanto eles precisarem de você, você não precisa de amor"
Long as they need you, you don't need love
Apenas seja ótimo
Just be great
Vista para sua cidade, para seu estado
Put on for your city, for your state
E faça o que fizer, apenas nos deixe orgulhosos
And whatever you do, just make us proud
Não vou chorar nas nuvens
Ain′t gon' be no cryin′ from the clouds
Sim, eles dizem: "Apenas seja ótimo
Yeah, they say, "Just be great
Quem se importa se há muito no seu prato?
Who cares if there's too much on your plate?
"Não cometa erros e esconda sua dor, sem chuva
Don′t make no mistakes and hide your pain, no rain
Faça o que fizer, apenas nos deixe orgulhosos
Whatever you do, just make us proud
E não vou chorar nas nuvens"
And ain't gon' be no cryin′ from the clouds"
Não vou chorar nas nuvens
Ain′t gon' be no cryin′ from the clouds
"Você vai, você vai ser uma estrela", eles disseram
"You gon', you gon′ be a star," they said
Eles disseram: "Não desperdice seu amanhã", eles disseram
They said, "Don't waste your tomorrow," they said
Eles disseram: "Você é o escolhido para sair
They said, "You′re the one that's chosen to make it out
Temos que aproveitar o momento, não nos decepcione"
Gotta seize the moment, don't let us down"
"Só preciso fazer a sua parte", disseram eles
"Just gotta play your part," they said
"E história, você fará parte dela
"And history, you′ll be a part of it"
Quero dizer, o que é melhor do que ter tudo o que você sonhou?
I mean, what′s better than havin' everything that you dreamed of?
Enquanto eles precisarem de você, você não precisa de amor"
Long as they need you, you don′t need love
Apenas seja ótimo (apenas seja ótimo)
Just be great (just be great)
Coloque para a sua cidade, para o seu estado (Estado)
Put on for your city, for your state (for your state)
E faça o que fizer, apenas nos deixe orgulhosos (orgulhoso)
And whatever you do, just make us proud (proud)
Não vou chorar nas nuvens (Nuvens)
Ain't gon′ be no cryin' from the clouds (clouds)
Sim, eles dizem: "Apenas seja ótimo" (Apenas seja ótimo)
Yeah, they say, "Just be great (just be great)
"Quem se importa se houver muito no seu prato?" (Seu prato agora)
Who cares if there′s too much on your plate? (On your plate now)
"Não cometa erros e esconda sua dor, sem chuva
Don't make no mistakes and hide your pain, no rain
Faça o que fizer, apenas nos deixe orgulhosos
Whatever you do, just make us proud
E não vou chorar nas nuvens"
And ain't gon′ be no cryin′ from the clouds"
(Ooh) Não vou chorar nas nuvens
(Ooh) ain't gon′ be no cryin' from the clouds
(Ooh) Não vai ser, não—
(Ooh) ain′t gon' be no-
Eu estava muito longe do mundo, mas ainda assim vesti minha cidade
I was way too far out in the world, but I still put on for my city
Eu estava entregando muito dinheiro de leite, muito gatinho, bunda e peitos
I was handin′ out too much milk money, too much kitten, and ti-
Perdi a voz como um pastor, mais rápido que um baile do Harlem
I lost my voice like a pastor, faster than a Harlem shimmy
Mas acho que é isso que você ganha por tentar tornar o coração partido bonito
But I guess that's what you get for tryin' to make heartbreak pretty
Uh, eles dizem: "A vida é uma vadia" (Eles dizem: "A vida é uma vadia")
Uh, they say, "Life′s a -" (they say, "Life′s a -")
"E então você morre" (E então você morre)
And then you die (and then you die)
Então, por favor, se você está julgando meu elogio, apenas diga que eu tentei
So please, if you're pennin′ my eulogy, just say I tried (I tried)
E isso é palavra para Phineas, Jess e Si
And that's word to Phineas, Jess and Si
E se eu não acordar no céu, então foi um passeio infernal
And if I don′t wake up in Heaven, then it was one hell of a ride (hell of a ride)
Sim, sim
Yeah (yeah), yeah (yeah)
Se eu não acordar no céu, foi um passeio infernal (um passeio infernal)
If I don't wake up in Heaven, it was one hell of a ride (hell of a ride)
Um passeio infernal (um passeio infernal)
A hell of a ride (hell of a ride)
Uh, mamãe disse que dinheiro não pode me comprar felicidade
Uh, momma said money can′t buy me happiness
Então peguei um G5 e tentei voar perto dele
So I copped a G5, tried to fly myself up next to it
Eu estraguei algumas vírgulas só para ponto-ponto-ponto, onde está o resto?
I - up some commas just to dot-dot-dot, where's the rest of it?
É assim que o limpo parece quando o limpo tira a vida e a bagunça
This what clean look like when clean took life and made a mess of it
Tive que perceber que sou abençoado por isso
Had to realize I'm just blessed to it
Você não pode levar tudo com você, mas pode lembrar o melhor de tudo
You can′t take it all with you, but you can remember the best of it
Eu rezo pela paz dentro de mim e não me arrependo mais disso
I pray for peace within myself and no more regrets with it
Porque quando olhei para minha alma no Mississippi, ela refletiu
′Cause when I looked at my soul in the Mississippi, it reflected it
E se você me conhece, você está bem ao lado
And if you know me, you're right next to it
Eu sou tudo que você pensou que eu era
I′m everything you thought I was
Eu sou tudo que pensei que era
I'm everything I thought I was
Foi tudo que eu pensei que era
It was everything I thought it was
Foi tudo que eu pensei que era
It was everything I thought it was
