Translate to
Bébé, tu n'as pas d'âme?
Baby, have you got no soul?
Ton coeur est-il un trou béant?
Is your heart a gaping hole?
Comment se fait-il que je n'ai pas vu ça en toi? Oh
How come I didn′t see that in you? Oh
Comment je peux te pardonner?
How come I can forgive you?
Et si tu m'aimais, tu ne ferais jamais ça
And if you loved me, you'd never do this
N oho, si tu m'aimais, tu ne me mettrais pas à travers
No-oh, if you loved me, you wouldn′t put me through it
Ça fait de toi un tueur, un tueur, un tueur
That makes you a killer, a killer, a killer
Ça fait de toi un tueur, un tueur, un tueur
That makes you a killer, a killer, a killer
Pour toujours est pour les rêveurs (pour les rêveurs)
Forever is for dreamers (for dreamers)
Et il est idiot de ne pas savoir que vous êtes un intrigant
And it's foolish to not know you're a schemer
C'est idiot de penser à nos enfants à naître
It′s silly, I think of our unborn children
Parce que tout ce à quoi je pense en ce moment, c'est comment je ne les connaîtrai jamais
′Cause all I'm thinking about right now is how I′ll never know them
Et si tu m'aimais, tu ne ferais jamais ça
And if you loved me, you would never do this
Notre avenir est meurtri et ensanglanté, c'est tellement impitoyable
Our futures battered and bloody, it's so fucking ruthless
Ça fait de toi un tueur, un tueur, un tueur
That makes you a killer, a killer, a killer
Ça fait de toi un tueur, un tueur, un tueur
That makes you a killer, a killer, a killer
Ça fait de toi un tueur, un tueur, un tueur
That makes you a killer, a killer, a killer
Ça fait de toi un tueur
That makes you a killer, that makes you a killer
