Translate to
Elle ne l'a trouvé caché que par hasard
Nur durch Zufall hat sie es versteckt gefunden
Le vieux livre avec fermeture en cuir
Das alte Buch mit ledernem Verschluss
Et elle savait sans simplement le lire
Und sie wusste, ohne nur darin zu lesen
Que ça doit être l'écriture de son grand-père
Dass es die Schrift von ihrem Großpapa sein muss
L'encre noire sur les longues pages jaunies
Die schwarze Tinte auf den längst vergilbten Seiten
Raconte une guerre il y a longtemps
Erzählt von einem Krieg vor langer Zeit
Et il lui semble que son histoire compte
Und es kommt ihr vor, als gilt seine Geschichte
Comme il leur a dit, même aujourd'hui
So wie er sie erzählte, auch noch heut
Il veut la paix pour la terre
Er wünscht sich Frieden für die Erde
Et qu'aucun enfant n'ait plus besoin de pleurer
Und dass kein Kind mehr weinen muss
Que les gens s'embrassent
Dass die Menschen sich umarmen
Et il tombe, le dernier coup
Und er fällt, der letzte Schuss
Nous n'avons tous qu'une seule vie
Wir haben alle nur ein Leben
Nous sommes juste là pour une visite rapide
Sind hier kurz nur zu Besuch
Un souhait, bien plus qu'un héritage
Ein Wunsch, viel mehr als ein Vermächtnis
Le soldat a écrit dans son journal
Schrieb der Soldat in sein Tagebuch
Ce qu'elle lit lui est presque insupportable
Was sie liest, das ist für sie kaum zu ertragen
Quelle misère un être humain peut-il endurer ?
Wie viel an Elend hält ein Mensch nur aus?
Et pourquoi apprendre après tant de souffrances et de larmes
Und warum lernen, nach so viel Leid und Tränen
Et finalement très peu d'entre eux ?
Dann auch am Ende nur die Wenigsten daraus?
Elle garde chaque mot fermement dans son cœur
Sie schließt jedes Wort ganz fest in ihrem Herz ein
Parce qu'elle n'a jamais connu son grand-père
Denn ihren Großpapa, den hat sie nie gekannt
Parce qu'il venait du front et se battait pour sa patrie
Weil er von der Front im Einsatz für die Heimat
Je n'ai plus jamais retrouvé le chemin du retour
Nie mehr zurück den Weg nach Hause fand
Il veut la paix pour la terre
Er wünscht sich Frieden für die Erde
Et qu'aucun enfant n'ait plus besoin de pleurer
Und dass kein Kind mehr weinen muss
Que les gens s'embrassent
Dass die Menschen sich umarmen
Et il tombe, le dernier coup
Und er fällt, der letzte Schuss
Nous n'avons tous qu'une seule vie
Wir haben alle nur ein Leben
Nous sommes juste là pour une visite rapide
Sind hier kurz nur zu Besuch
Un souhait, bien plus qu'un héritage
Ein Wunsch, viel mehr als ein Vermächtnis
Le soldat a écrit dans son journal
Schrieb der Soldat in sein Tagebuch
Un souhait, bien plus qu'un héritage
Ein Wunsch, viel mehr als ein Vermächtnis
Le soldat a écrit dans son journal
Schrieb der Soldat in sein Tagebuch
