Die Legende von Croderes French translation

Kastelruther Spatzen

Translate to

On l'appelait le Royaume des Cinq Vallées.
Man nannte es das Reich der fünf Täler
Et cela se situait dans le temps d'avant le temps.
Und es lag in der Zeit vor der Zeit
Au cœur des Dolomites
Im Herzen der Dolomiten
Aujourd'hui, cette région s'appelle Ladinia.
Heute heißt dieses Gebiet Ladinien

C'était autrefois un château dans les montagnes.
Es war einst ein Schloss in den Bergen
Cela devrait toucher les étoiles.
Das sollte die Sterne berühr′n
Les tours d'or devraient scintiller.
Die Türme aus Gold sollten funkeln
Et aussi pour triompher de Dieu
Und auch über Gott triumphier'n
L'or était de l'or venu du cœur.
Das Gold war das Gold aus den Herzen
L'amour a quitté ce pays
Die Liebe verließ dieses Land
Et tout cela par cupidité et avarice
Und alles aus Gier und aus Habsucht
Parce que personne ne comprenait les signes
Weil niemand die Zeichen verstand

Die Legende von Croderes (Et ai crepsen je)
Die Legende von Croderes (Et ai crepsen je)
Le secret des cinq vallées (Sina lunt lasch kürit e)
Das Geheimnis der fünf Täler (Sina lunt lasch kürit e)
La légende de Crodères
Die Legende von Croderes
La pierre de l'éternité
Ist der Stein der Ewigkeit
Au commencement de toutes les larmes
Denn der Anfang aller Tränen
La vanité humaine (Croderes, Croderes)
Ist der Menschen Eitelkeit (Croderes, Croderes)

Aujourd'hui encore, les gens craignent le tonnerre.
Noch heut fürchten Menschen den Donner
Quand un nuage s'est dissipé au château
Wenn am Schloss eine Wolke zerbrach
Puis elle est tombée sous forme de glace sur les montagnes.
Dann fiel sie als Eis auf die Berge
Et tout le monde dans le château s'est mis à rire.
Und im Schloss hat nur alles gelacht
La Vierge Marie est apparue comme un avertissement.
Zur Warnung erschien die Madonna
Mais personne ici ne l'a reconnue.
Doch niemand hier hat sie erkannt
Soudain, les pierres
Da haben auf einmal die Steine
Brûlé aussi intensément qu'un buisson d'épines
So hell wie ein Dornbusch gebrannt

Die Legende von Croderes (Et ai crepsen je)
Die Legende von Croderes (Et ai crepsen je)
Le secret des cinq vallées (Sina lunt lasch kürit e)
Das Geheimnis der fünf Täler (Sina lunt lasch kürit e)
La légende de Crodères
Die Legende von Croderes
La pierre de l'éternité
Ist der Stein der Ewigkeit
Au commencement de toutes les larmes
Denn der Anfang aller Tränen
La vanité humaine (Croderes, Croderes)
Ist der Menschen Eitelkeit (Croderes, Croderes)

Aujourd'hui encore, il se dresse là, dans les montagnes.
Noch heute steht dort in den Bergen
Les fondations du château de pierre
Das steinerne Schlossfundament
Et parfois, on peut l'entendre soupirer.
Und manchmal vernimmt man es seufzen

C'est comme si une âme brûlait.
Als ob eine Seele verbrennt
(Talionta de Croderes)
(Talionta de Croderes)
Le panneau est-il en pierre ?
Ist das Zeichen aus Stein
(De mis terdes sin parades)
(De mis terdes sin parades)
Puisse-t-elle être une lumière pour nous dans les ténèbres
Soll uns Licht im Dunkel sein
(Le secret des cinq vallées)
(Das Geheimnis der fünf Täler)
Et ai crepsen je
Et ai crepsen je

(De mis terdes sin parades)
(De mis terdes sin parades)
Sina lunt lasch kürit e (Croders, Croderes)
Sina lunt lasch kürit e (Croderes, Croderes)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch