Ein Kinderherz aus Glas French translation

Kastelruther Spatzen

Translate to

J'étais sur le point de rentrer chez moi.
Ich wollte gerade nach Hause geh′n
Puis j'ai aperçu cette fille debout au bord de la route.
Da sah ich dieses Mädchen am Straßenrand steh'n
Des yeux larmoyants me suppliaient avec crainte.
Weinende Augen flehten mich ängstlich an
Des lèvres tremblantes racontèrent leur histoire
Zitternde Lippen erzählten
Que peut-il encore se passer aujourd'hui ?
Was heute noch geschehen kann

Oncle, j'ai peur
Onkel, ich hab Angst
Quand papa rentre à la maison
Wenn der Vati heimkommt
Je l'ai vu debout dans la rue.
Ich sah ihn auf der Straße steh′n
Il était dans son pub au coin de la rue.
Er war in seiner Kneipe am Eck
Je veux aller chez les voisins.
Ich will zu den Nachbarn geh'n
Ce sera probablement comme la dernière fois.
Es kommt bestimmt wie letztes Mal
Il rugit et crie autour
Er brüllt und schreit herum
Et quand il m'a frappé si terriblement
Und als er mich so furchtbar schlug
Même maman ne pouvait rien y faire.
Da konnte auch Mutti nichts tun

Un petit enfant erre dans la nuit.
Ein kleines Kind irrt durch die Nacht
Elle ne sait plus rire joyeusement.
Es weiß nicht mehr, wie man froh lacht
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas
Le cœur d'un enfant a besoin de tendresse.
Ein Kinderherz braucht Zärtlichkeit
Par conséquent, protégez votre enfant de la douleur et de la souffrance.
Drum schütz dein Kind vor Schmerz und Leid
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas

Maman s'est enfuie, elle n'en pouvait plus.
Mutti lief weg, sie hielt es nicht mehr aus
Je suis maintenant seule avec papa.
Ich bin jetzt mit Vati allein
Où devrais-je aller ce soir ?
Wohin soll ich heut Abend nur geh'n?
J'ai tellement peur à la maison
Ich fürcht′ mich so daheim
Il jette mon petit garçon contre le mur.
Er schmeißt mein Bübchen an die Wand
Et des cris et des rugissements très forts
Und schreit und brüllt ganz laut
J'ai tellement peur !
Ich hab ja so furchtbar Angst
Qu'il me frappera encore
Dass er mich wieder haut

Un petit enfant erre dans la nuit.
Ein kleines Kind irrt durch die Nacht
Elle ne sait plus rire joyeusement.
Es weiß nicht mehr, wie man froh lacht
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas
Le cœur d'un enfant a besoin de tendresse.
Ein Kinderherz braucht Zärtlichkeit
Par conséquent, protégez votre enfant de la douleur et de la souffrance.
Drum schütz dein Kind vor Schmerz und Leid
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas

Soudain, une voiture s'est arrêtée devant nous.
Auf einmal da hielt vor uns ein Auto an
Un homme est sorti de la voiture et a pris l'enfant dans ses bras.
Ein Mann stieg aus und nahm das Kind in den Arm
C'est ainsi que la mère a trouvé son nouveau bonheur
So fand die Mutter ihr neues Glück
Elle pleura de joie et alla chercher
Sie weinte vor Freude und holte
Maintenant, rendez-leur leur enfant.
Jetzt ihr Kind zurück

Un petit enfant erre dans la nuit.
Ein kleines Kind irrt durch die Nacht
Elle ne sait plus rire joyeusement.
Es weiß nicht mehr, wie man froh lacht
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas
Le cœur d'un enfant a besoin de tendresse.
Ein Kinderherz braucht Zärtlichkeit
Par conséquent, protégez votre enfant de la douleur et de la souffrance.
Drum schütz dein Kind vor Schmerz und Leid
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas

Un petit enfant erre dans la nuit.
Ein kleines Kind irrt durch die Nacht
Elle ne sait plus rire joyeusement.
Es weiß nicht mehr, wie man froh lacht
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas
Le cœur d'un enfant a besoin de tendresse.
Ein Kinderherz braucht Zärtlichkeit
Par conséquent, protégez votre enfant de la douleur et de la souffrance.
Drum schütz dein Kind vor Schmerz und Leid
Le cœur d'un enfant, comme il se brise facilement !
Ein Kinderherz, wie leicht bricht das
Il est fabriqué uniquement avec du verre de la plus haute qualité.
Es ist ja nur aus feinstem Glas

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch