Translate to
- - () - -
- - () - -
J'ai quitté la maison très tôt le matin,
Ganz früh am Morgen ging ich aus dem haus,
Je suis pressé de rendez-vous en rendez-vous.
bin gehetzt von Termin zu Termin.
Je sais que ça doit être le cas,
Ich weiß, es muss einfach sein,
parce que rien ne vient tout seul,
denn nichts kommt von allein,
mais parfois j'ai envie de m'échapper.
doch manchmal möchte ich dem allen entflieh′n.
J'étais juste là pour les autres pendant tant d'heures,
War so viel Stunden für andre nur da,
tu étais juste très proche de moi dans mon désir.
du warst mir nur in meiner Sehnsucht ganz nah.
Mais finalement je suis à la maison, je pars pour la journée
Doch endlich bin ich zu Haus', zieh den Tag aus
et ferme la porte derrière moi.
und schließe hinter mir die Tür.
Maintenant je suis à toi,
Jetzt gehör ich dir,
Seulement toi jusqu'au bout de la nuit.
bis zum Ende der Nacht nur noch dir.
Je suis allongé dans tes bras,
Lieg ich in deinem Arm,
est-ce que ma vie a un sens,
macht mein Leben Sinn,
parce que tu m'as laissé tranquille,
denn du lässt mich sein,
comme je le suis vraiment.
so wie ich wirklich bin.
Parce que maintenant je suis à toi,
Denn jetzt gehör ich dir,
et tu partages mes rêves avec moi,
und du teilst meine Träume mit mir,
jusqu'à ce que les étoiles s'éteignent et que ce soit demain
bis die Sterne verglühn und es morgen wird
et je te perds aujourd'hui,
und ich dich an den Tag verlier.
La vie fait aussi rage à l'extérieur de la maison,
Tobt auch das Leben da draußen vorm Haus,
Nous sommes enfin tout seuls.
wir sind endlich für uns ganz allein.
J'entends ton cœur battre
Ich hör dein Herz wie es schlägt
et vois le regard qui révèle
und seh den Blick der verrät,
tu seras tendre avec moi comme jamais auparavant.
du wirst zärtlich wie nie zu mir sein.
Juste quelques bougies et une musique douce,
Nur ein paar Kerzen und leise Musik,
juste nous deux, ça veut dire du bonheur pour moi.
nur noch wir beide das heißt für mich Glück.
C'est si infiniment bon ce que je ressens maintenant,
Es tut so unendlich gut, was ich jetzt fühl,
mon désir a atteint son but.
meine Sehnsucht ist am Ziel.
Maintenant je suis à toi,
Jetzt gehör ich dir,
Seulement toi jusqu'au bout de la nuit.
bis zum Ende der Nacht nur noch dir.
Je suis allongé dans tes bras,
Lieg ich in deinem Arm,
est-ce que ma vie a un sens,
macht mein Leben Sinn,
parce que tu m'as laissé tranquille,
denn du lässt mich sein,
comme je le suis vraiment.
so wie ich wirklich bin.
Parce que maintenant je suis à toi,
Denn jetzt gehör ich dir,
et tu partages mes rêves avec moi,
und du teilst meine Träume mit mir,
jusqu'à ce que les étoiles s'éteignent et que ce soit demain
bis die Sterne verglühn und es morgen wird
et je te perds aujourd'hui,
und ich dich an den Tag verlier.
Parce que maintenant je suis à toi,
Denn jetzt gehör ich dir,
et tu partages mes rêves avec moi,
und du teilst meine Träume mit mir,
jusqu'à ce que les étoiles s'éteignent et que ce soit demain
bis die Sterne verglühn und es morgen wird
et je te perds aujourd'hui,
und ich dich an den Tag verlier,
jusqu'à ce que les étoiles s'éteignent et que ce soit demain
bis die Sterne verglühn und es morgen wird
et je te perds aujourd'hui,
und ich dich an den Tag verlier.
