Translate to
Ceniza de la luna, pequeña burbuja de espuma.
Cendre de lune, petite bulle d′écume
Llevada por el viento, quemo y me constipo.
Poussée par le vent, je brûle et je m'enrhume
Descansan mis infortunios entre mis dunas.
Entre mes dunes reposent mes infortunes
Cuando aprendo la virtud es desnuda
C′est nue, que j'apprends la vertu
Yo, soy una libertina
Je, je suis libertine
Soy una meretriz
Je suis une catin
Yo, soy tan frágil
Je, je suis si fragile
Cuando de la mano me cogen
Qu'on me tienne la main
Hender la luna, besos de espina y de pluma
Fendre la lune, baisers d′épine et de plume
Acunada por un pequeño viento, yo vago
Bercée par un petit vent, je déambule
La vida es triste como granadina en un vaso
La vie est triste comme un verre de grenadine
Querer es llorar cuando nos inclinamos.
Aimer c′est pleurer quand on s'incline
Yo, soy una libertina
Je, je suis libertine
Soy una meretriz
Je suis une catin
Yo, soy tan frágil
Je, je suis si fragile
Cuando de la mano me cogen
Qu′on me tienne la main
Cuando sobre mi cuerpo, tú te duermes
Quand sur mon corps, tu t'endors
Me evaporo, bebé tú duermes y yo a la aurora espero.
Je m′évapore, bébé tu dors et moi j'attends l′aurore
Cuando de mis labios te quitas, un sabor amargo
Quand de mes lèvres tu t'enlèves, un goût amer
Me recuerda que estoy en el cielo
Me rappelle que je suis au ciel
Ceniza de la luna, pequeña burbuja de espuma.
Cendre de lune, petite bulle d'écume
Perdida en el viento, quemo y me constipo
Perdue dans le vent, je brûle et je m′enrhume
Mi cuerpo tiene miedo, la piel mojada, no tengo más alma
Mon corps à peur, la peau mouillée, j′ai plus d'âme
Papá, han violado mi corazón.
Papa, ils ont violé mon coeur
Yo, soy una libertina
Je, je suis libertine
Soy una meretriz
Je suis une catin
Yo, soy tan frágil
Je, je suis si fragile
Cuando de la mano me cogen
Qu′on me tienne la main
