Translate to
J'avais 27 ans et j'ai survécu à mon retour sur Saturne.
Was 27 surviving my return to Saturn
De longues vacances, ça ne semblait pas si mal.
A long vacation didn′t sound so bad
Elle regorgeait de secrets jalousement gardés comme une montagne de fer
Was full of secrets locked up tight like iron mountain
À sec, donc plus d'essence
Running on empty, so out of gas
Je pensais que je n'étais pas assez bien
Thought I wasn't enough
Et je n'étais pas si fort
And I wasn′t so tough
Allongé sur le sol de la salle de bain
Laying on the bathroom floor
Nous vivions avec une ligne téléphonique.
We were living on a phone line
Et j'avais le sentiment que toute la faute m'incombait.
And I felt the fault was all mine
Je n'en pouvais plus
Couldn't take it any more
Par la grâce de Dieu
By the grace of God
(Il n'y avait pas d'autre solution)
(There was no other way)
Je me suis relevé.
I picked myself back up
(Je savais que je devais rester)
(I knew I had to stay)
J'ai mis un pied devant l'autre et j'ai
I put one foot in front of the other, and I
Je me suis regardée dans le miroir et j'ai décidé de rester
Looked in the mirror and decided to stay
Je n'allais pas laisser l'amour m'emporter
Wasn't gonna let love take me out
De cette façon
That way
Je remercie ma sœur de m'avoir permis de garder la tête hors de l'eau
I thank my sister for keeping my head above the water
(Au-dessus de l'eau)
(Above the water)
Quand la vérité était comme avaler du sable
When the truth was like swallowing sand
Maintenant, chaque matin
Now every morning
Il n'y a plus de deuil, oh, je
There is no more mourning, oh, I
Je peux enfin me revoir.
Can finally see myself again
Je sais que je suis assez
I know I am enough
Il est possible d'être aimé
Possible to be loved
Ce n'était pas à propos de moi
It was not about me
Maintenant, je dois m'élever au-dessus
Now I have to rise above
Que l'univers mette le bluff à l'épreuve.
Let the universe call the bluff
Oui, la vérité vous libérera.
Yeah, the truth will set you free
Par la grâce de Dieu
By the grace of God
(Il n'y avait pas d'autre solution)
(There was no other way)
Je me suis relevé.
I picked myself back up
(Je savais que je devais rester)
(I knew I had to stay)
J'ai mis un pied devant l'autre et j'ai
I put one foot in front of the other, and I
Je me suis regardée dans le miroir et j'ai décidé de rester
Looked in the mirror and decided to stay
Je n'allais pas laisser l'amour m'emporter
Wasn′t gonna let love take me out
De cette façon, non
That way, no
De cette façon, non
That way, no
Pas au nom de l'amour
Not in the name of love
(Au nom de l'amour)
In the name of love
De cette façon, non
That way, no
De cette façon, non
That way, no
Je n'abandonne pas.
I am not giving up
Par la grâce de Dieu
By the grace of God
Je me suis relevé.
I picked myself back up
J'ai mis un pied devant l'autre et j'ai
I put one foot in front of the other, and I
(Se regarda dans le miroir)
Looked in the mirror
(Se regarda dans le miroir)
(Looked in the mirror)
(Se regarda dans le miroir)
Looked in the mirror
(Se regarda dans le miroir)
(Looked in the mirror)
Par la grâce de Dieu (par la grâce de Dieu)
By the grace of God (by the grace of God)
(Il n'y avait pas d'autre solution)
(There was no other way)
Je me suis relevé (je me suis relevé)
I picked myself back up (picked myself back up)
(Je savais que je devais rester)
(I knew I had to stay)
J'ai mis un pied devant l'autre et j'ai
I put one foot in front of the other, and I
Je me suis regardée dans le miroir et j'ai décidé de rester
Looked in the mirror and decided to stay
Je n'allais pas laisser l'amour m'emporter
Wasn′t gonna let love take me out
De cette façon
That way
