Translate to
Des bougies qui brûlent par les deux bouts
Candles burning out at both ends
Ce n'est pas la foule qui me manque, juste mes amis.
I don′t miss the crowd, just my friends
On dirait que tout le monde a besoin d'un peu de joie
Seems like everybody needs a little bit of cheer
Noël, ne veux-tu pas venir tôt cette année ?
Christmas, won't you please come early this year?
Je n'ai pas besoin de neige, j'ai déjà froid
I don′t need the snow, I'm already cold
Fatigué des chansons à la radio
Tired of the songs on the radio
Je n'entends pas l'harmonie ni ne vois clairement la nuit
I can't hear the harmony or see the midnight clear
Noël, ne veux-tu pas venir tôt cette année ?
Christmas, won′t you please come early this year?
Noël, ne veux-tu pas venir tôt cette année ?
Christmas, won′t you please come early this year?
À court de foi, j'ai besoin d'un peu d'aide
Running out of faith, I need a little help
J'aurais besoin d'une pause loin de moi-même
I could use a break from myself
Les cloches sont au loin, mais elles deviennent difficiles à entendre
Bells are in the distance, but they're getting hard to hear
Noël, ne veux-tu pas venir tôt cette année ?
Christmas, won′t you please come early this year?
J'ai besoin de quelque chose en quoi croire
I need something to believe in
J'ai besoin de quelque chose en quoi croire
I need something to believe in
J'ai besoin de quelque chose en quoi croire
I need something to believe in
Quelque chose en quoi croire
Something to believe in
Juste un peu de paix pour ma famille
Just a little peace for my family
La joie qui remplit les rues comme un remède
Joy that fills the streets like a remedy
Pour tous ceux qui, dans le monde entier, ont besoin d'un peu de joie
For everyone around the world who needs a little cheer
Noël, ne veux-tu pas venir tôt cette année ?
Christmas, won't you please come early this year?
Noël, ne veux-tu pas venir tôt s'il te plaît ?
Christmas, won′t you please come early-
Venez tôt cette année ?
Come early this year?
