Translate to
Les vêtements sont contre Dieu, nous portons des feuilles de vigne
Kleidung ist gegen Gott, wir tragen Feigenblatt
Nous balançons de lianes en lianes au dessus de l'Heinrichplatz
Schwingen an Lianen übern Heinrichplatz
Et les anciens parlent de guerre urbaine
Und die Alten erzählen vom Häuserkampf
Autour du barbecue dans les ruines le la Deutsche Bank
Beim Barbecue in den Ruinen der Deutschen Bank
Des nids d'oiseaux dans des enseignes lumineuses trouées
Vogelnester in einer löchrigen Leuchtreklame
Nous nous réchauffons au dessus d'un drapeau allemand en feu.
Wir wärmen uns auf an einer brennenden Deutschlandfahne
Et si quelqu'un dort sur le banc d'un parc
Und wenn einer auf ′ner Parkbank schläft
Alors, c'est juste parce qu'une fille se blottit dans ses bras
Dann nur weil sich ein Mädchen an seinen Arm anlehnt
Trois heures de travail par jour, par qu'on a pas besoin de plus
Drei Stunden Arbeit am Tag, weil es mehr nicht braucht
Aujourd'hui soir, nous inventons des noms pour les étoiles
Heut Nacht denken wir uns Namen für Sterne aus
Grâce aux bombes d'il y a 10 ans
Danken dieser Bombe vor 10 Jahren
Et nous faisons l'amour jusqu'à ce que le soleil puisse nous voir
Und machen Liebe, bis die Sonne es sehen kann
Te rappelles-tu encore quand nous gravions les bancs de l'école
Weißt du noch, als wir in die Tische ritzten in den Schulen
"S'il vous plaît monsieur ne nous pardonnez pas, car vous savez ce que vous faites"
Bitte Herr, vergib ihnen nicht, denn sie wissen, was sie tun
Sous les pavés attend la plage
Unter den Pflastersteinen wartet der Sandstrand
Si pas avec le rap, alors avec le fusil à pompe
Wenn nicht mit Rap, dann mit der Pumpgun
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Dans les ruines du paradis
Auf den Trümmern das Paradies
Prends toi des flèches et un arc, nous abattons un régal
Nimm dir Pfeil und Bogen, wir erlegen einen Leckerbissen
Il n'y a plus de taule, nous faisons des grillades sur les grilles des prisons
Es gibt kein'n Knast mehr, wir grillen auf den Gefängnisgittern
Les McDonald's brûlés témoignent de nos exploits
Verbrannte McDonald′s zeugen von unsern Heldentaten
Depuis que nous avons chassé Nestlé des champs
Seit wir Nestlé von den Feldern jagten
Les pommes ont le goût de pomme et les tomates celui de tomate
Schmecken Äpfel so wie Äpfel und Tomaten nach Tomaten
Et nous cuisinons notre nourriture dans les casques des soldats
Und wir kochen unser Essen in den Helmen der Soldaten
Tu veux en fumer une ? Alors vas t'en cueillir dans le jardin
Du willst einen rauchen? Dann geh dir was pflücken im Garten
Cependant notre vie d'aujourd'hui se laisse aussi subir le jeun
Doch unser heutiges Leben lässt sich auch nüchtern ertragen
Viens, nous faisons des courses de chaises de bureau dans les couloir du Reichstag
Komm, wir fahren in den moosbedeckten
Viens, nous faisons des courses de chaises de bureau dans les couloir du Reichstag
Hallen im Reichstag ein Bürostuhlwettrennen
Nos portes ne doivent plus avoir de verrou
Unsere Haustüren müssen keine Schlösser mehr haben
L'argent a fini en confetti et nous avons mieux dormi
Geld wurde zu Konfetti und wir haben besser geschlafen
Un lingot d'or est pour nous l'équivalent d'une brique
Ein Goldbarren ist für uns das gleiche wie ein Ziegelstein
Le feu de la cheminée s'éteint, jette une bible dedans
Der Kamin geht aus, wirf mal noch 'ne Bibel rein
Les gamins ont des frissons, quand je leur parle du pape
Die Kids gruseln sich, denn ich erzähle vom Papst
Cette vie est si belle, qui a besoin d'une vie après ça ?
Dieses Leben ist so schön, wer braucht ein Leben danach?
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Dans les ruines du paradis
Auf den Trümmern das Paradies
Les vaches paissent derrière nous, nous fumons de la beuh et jouons au Tavla
Die Kühe weiden hinter uns, wir rauchen Ott, spielen Tavla
Là où se trouvait la Potsdamer Platz auparavant
Dort wo früher der Potsdamer Platz war
Quand je me réveille, je te passe encore une fois la main dans les cheveux
Wenn ich aufwache, streich ich dir noch einmal durchs Haar
"Chérie, je vais au travail, je reviens tout de suite"
"Schatz, ich geh zur Arbeit, bin gleich wieder da"
Nous allons et venons quand nous voulons
Wir stehen auf, wann wir wollen, fahren weg, wenn wir wollen
Nous avons l'air de ce que nous voulons, et faisons l'amour quand nous voulons
Sehen aus, wie wir wollen, haben Sex, wie wir wollen
Et pas comme l'église ou le porno nous l'a édicté
Und nicht wie die Kirche oder Pornos es uns erzählen
Baby le temps passé avec toi à été magnifique
Baby, die Zeit mit dir war so wunderschön
Oui, c'est toujours le cas aujourd'hui, mais nos enfant ne pleurent pas
Ja, jetzt ist es wieder aus, aber unsere Kinder wein'n nicht
Alors nous les élevons tous ensemble
Denn wir ziehen sie alle miteinander auf
Tu te rappelles quand ils voulaient éteindre un grand feu
Erinnerst du dich noch, als sie das große Feuer löschen wollten?
Cette sensation, quand nos passeports ont fondu dans les flammes ?
Dieses Gefühl, als in den Flammen unsere Pässe schmolzen?
Ils pensaient vraiment que leur merde durerait éternellement
Sie dachten echt, ihre Scheiße hält ewig
Je montre le Monopoly aux petits, mais ils n'y comprennent rien
Ich zeig den Kleinen Monopoly, doch sie verstehen′s nicht
Un billet de cent euros ? Qu'est-ce que c'est ?
Ein Hundert-Euro-Schein? (Was soll das sein?)
"Comment suis sensé l'utiliser alors que nous partageons tout ?"
Wieso soll ich dir was wegnehm′n, wenn wir alles teilen?
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Et nous chantons dans l'abri anti-atomique
Und wir singen im Atomschutzbunker
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Hourra, ce monde s'effondre
Hurra, diese Welt geht unter
Dans les ruines du paradis
Auf den Trümmern das Paradies
