Sommer meines Lebens French translation

K.I.Z

Translate to

Enlève-moi le ballon, mets le couteau dedans
Nimm mir den Fußball weg, ramm das Messer rein
Et moque-toi de nous pendant que l'air s'échappe
Und lach uns aus, während die Luft entweicht
Laisse ton chien d'attaque me poursuivre à travers la place
Lass dein′n Kampfhund mich übern Platz jagen
Dis-moi ce que c'est quand les gens ont peur de toi
Sag, wie ist das, wenn Leute vor ei'm Angst haben?

Ce n'est pas un chemin vers la maison, c'est un test de courage
Das ist kein Heimweg, das ist eine Mutprobe
Mon frère avait l'impression d'une semelle de chaussure
Mein Bruder hatte den Abdruck einer Schuhsohle
Sur le nez cassé parce qu'il était trop lent
Auf der gebrochenen Nase, weil er zu langsam war
Et aujourd'hui j'en ris, ha, ha, ha, ha
Und heute lache ich drüber, ha, ha, ha, ha

Je ne plaisante pas, j'ai un problème avec ça
Spaß, tu ich nicht, ich hab ′ne Macke davon
Je suis heureux de renoncer à sortir de la rue
Ich könnt gerne drauf verzichten, von der Straße zu kommen
Comme tout le monde ici, je voulais m'évader de chez moi
Wie alle hier wollt ich von zu Hause fliehen
Je voulais sortir et tu as gâché mon été
Wollte ich raus und du hast mir den Sommer versaut

Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens
Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens

Pas de piscine extérieure, Mo veut me frapper
Freibad auf keinen, Mo will mich hauen
Dès que j'aurai franchi la clôture, je recevrai un coup de poing dans la bouche
Sobald ich übern Zaun bin, krieg ich aufs Maul
25 doses ou un point
25 Dosen oder 'n Stich
Je n'aurai probablement pas besoin de mon maillot de bain cet été
Diesen Sommer brauch ich meine Badehose wohl nicht

Tout le monde rit, il n'a jamais eu de mariée auparavant
Alle lachen, er hatte noch nie 'ne Braut
Enfin marié après quelques Jägermeister
Nach paar Jägermeister′ endlich getraut
Trop ivre et rejeté
Viel zu besoffen und Korb bekommen
Je ne ferai plus jamais ça, gros homme, donne-moi le bang
Das mach ich nie wieder, Dicker, gib mal die Bong

J'espère que cela enlèvera le mal de tête
Davon geht der Kopffick weg hoffentlich
Malheureusement pas pour moi, paranoïa, voyage d'horreur
Bei mir leider nicht, Paranoia, Horrortrip
Secouer dans la rue pendant quelques heures
Paar Stunden auf der Straße am Zittern
Demain je mentirai à l'école, frère, la fête était tueuse
Morgen lüg ich in der Schule, Bruder, Party war Killer

Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens
Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens

La haine dans mon ventre, ma joue brûle
Hass im Bauch, meine Wange brennt
Quand papa est en colère, c'est une personne différente
Wenn Papa wütend ist, ist er ein andrer Mensch
Aujourd'hui, je reste dehors jusqu'à ce que les lampadaires soient allumés
Heut bleib ich draußen, bis die Straßenlaternen brenn′n
Rencontrez les autres au kiosque
Treff mich unten am Kiosk mit den anderen

20 centimes pour une glace à l'eau
20 Cent für ein Wassereis
Nous sommes bruyants et nous pratiquons des tours avec le papillon
Wir sind laut, üben Tricks mit dem Butterfly
Ils sont deux et ils veulent nous dépasser
Sie sind zu zweit und wollen an uns vorbei
D'abord un regard, puis un dicton et puis je pousse quelqu'un
Erst ein Blick, dann ein Spruch und dann schubs ich ein'n

Qu'est-ce que tu regardes ? Tu veux que je te casse le nez ?
"Was guckst du so? Willst du, dass ich dir die Nase brech?"
Et une tache humide se développe sur son pantalon
Und auf seiner Hose wächst ein nasser Fleck
Nous rions pendant que les deux courent
Wir lachen, als die beiden renn′n
Et je me sens mieux pendant un petit moment
Und es geht mir besser für ein'n kleinen Moment

Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens
Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était pas encore, pas encore
Es war schon wieder nicht, schon wieder nicht

Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens
Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
Keine Ahnung, wovon alle reden
Ce n'était plus l'été de ma vie
Es war schon wieder nicht der Sommer meines Lebens

Je n'ai aucune idée de ce dont tout le monde parle
(Keine Ahnung, wovon alle reden)
Ce n'était pas encore, pas encore
(Es war schon wieder nicht, schon wieder nicht)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch