Translate to
Le plafond s'affaisse, mes murs se rétrécissent
Die Decke sinkt, meine Wände werden enger
Il est temps de changer quelque chose à nouveau
Wieder mal Zeit was zu verändern
Aucun résultat depuis trop longtemps
Viel zu lang keine Resultate
Mais les jours rallongent
Aber die Tage werden länger
Et je n'ai rien fait dont je puisse être fier depuis un moment.
Und länger schon nichts gemacht worauf man stolz sein kann
Jamais arrivé, mais toujours en train de recommencer
Nie angekommen, aber trotzdem immer wieder neu anfangen
Le téléphone sonne, mais tant pis, laissez la messagerie vocale répondre
Das Handy klingelt, aber scheiß drauf, lass die Mailbox ran
Capuche enfoncée dans mon visage, aucun désir de contact visuel
Kapuze tief in meinem Gesicht, kein Bock auf Blickkontakt
Et le vent est frais, les yeux pleurent
Und der Wind ist kühl, die Augen tränen
Il court plus lentement que la marche
Es läuft mehr schleppend als zu gehen
Pression sur mes épaules
Druck auf meinen Schultern
Le passé est un lourd fardeau
Die Vergangenheit ist ein schweres Paket
Enfonce-moi profondément dans le bourbier, pourquoi tout me fout en l'air ?
Drückt mich tief in den Morast, warum fuckt mich alles ab?
Et aucun de mes pas ne me fait avancer, car sans volonté il n'y a pas de force
Und keiner meiner Schritte bringt mich voran, denn ohne den Willen auch keine Kraft
Dos au mur, ma tête éclate, mon sang bouillonne de haine
Mit dem Rücken zu Wand, mein Kopf zerplatzt, das Blut will kochen voller Hass
Le ciel est gris, la route est mouillée, mais la pluie me rafraîchit
Der Himmel grau, die Straße nass, aber der Regen kühlt mich ab
Le ciel est gris, des nuages sombres s'accumulent
Der Himmel in grau, dunkle Wolken ziehen auf
Je respire la pluie, j'endure la vie
Ich atme den Regen, ertrage das Leben
Le ciel en gris lave la saleté de ma peau
Der Himmel in grau, wäscht den Dreck von meiner Haut
Ce n'est que lors de journées comme celles-ci que mes racines brisent à nouveau le béton
Nur an Tagen wie diesen brechen meine Wurzeln den Beton wieder auf
Pourquoi est-ce que ça fait plus mal aujourd'hui que d'habitude ?
Warum tut es heute noch viel mehr weh als sonst?
Je savais d'où venait le poignard dans mon dos.
Mir war doch klar aus welcher Richtung der Dolch in meinen Rücken kommt
Courir est difficile, mes jambes sont coincées dans le béton
Rennen fällt schwer, meine Beine stecken fest im Beton
Chaque mot dans ma tête ressemble à des chansons tristes
Jedes einzelne Wort in meinem Kopf klingt nur noch nach traurigen Songs
Le mur grandit, le réservoir se ferme parce que trop c'est tout simplement trop
Die Mauer wächst, der Panzer schließt sich weil zu viel einfach zu viel ist
Mes sentiments sont gris foncé, comme le ciel lors de journées comme celles-ci
Dunkelgrau meine Gefühle, wie der Himmel an Tagen wie diesen
Le collier est trop serré et chaque respiration est difficile
Der Kragen ist zu eng und jeder Atemzug schwer
La douleur lancinante dans ma poitrine s'aggrave à chaque fois
Das Stechen in meiner Brust wird von mal zu mal mehr
Je veux juste partir, oublier le reste, pourquoi à moitié plein, parce que le verre est vide
Ich will nur weg, vergiss den Rest, wieso halbvoll, denn das Glas ist leer
Tous les rêves errent, seuls les rêves morts dans ce no man's land
Alle Träume irren nur tot geträumt in diesem Niemandsland umher
Alors qu'est-ce que je veux ici, où tout ce que tu as est gâché ?
Also was will ich hier, wo alles verdirbt was man noch hat
Je pourrais exploser de haine, mais la pluie me rafraîchit
Ich könnte explodieren vor Hass, aber der Regen kühlt mich ab
Le ciel est gris, des nuages sombres s'accumulent
Der Himmel in grau, dunkle Wolken ziehen auf
Je respire la pluie, j'endure la vie
Ich atme den Regen, ertrage das Leben
Le ciel en gris lave la saleté de ma peau
Der Himmel in grau, wäscht den Dreck von meiner Haut
Ce n'est que lors de journées comme celles-ci que mes racines brisent à nouveau le béton
Nur an Tagen wie diesen brechen meine Wurzeln den Beton wieder auf
Le ciel en gris
Der Himmel in grau
Je respire la pluie, j'endure la vie
Ich atme den Regen, ertrage das Leben
Le ciel en gris lave la saleté de ma peau
Der Himmel in grau, wäscht den Dreck von meiner Haut
Ce n'est que lors de journées comme celles-ci que mes racines brisent à nouveau le béton
Nur an Tagen wie diesen brechen meine Wurzeln den Beton wieder auf
Trop de crises
Zu viele Krisen
Tu te vois allongé sur le sol
Man sieht sich selbst am Boden liegen
Pas d'amour les jours comme ceux-ci
Keine Liebe an Tagen wie diesen
Le ciel se dégage
Die Wolken brechen auf
Comment les plantes poussent hors du sol
Wie die Pflanzen aus dem Boden heraus
Alors n'abandonnez pas, même dans des jours comme ceux-ci
Also gib nicht auf, auch an Tagen wie diesen
Le ciel est gris, des nuages sombres s'accumulent
Der Himmel in grau, dunkle Wolken ziehen auf
Je respire la pluie, j'endure la vie
Ich atme den Regen, ertrage das Leben
Le ciel en gris lave la saleté de ma peau
Der Himmel in grau, wäscht den Dreck von meiner Haut
Ce n'est que lors de journées comme celles-ci que mes racines brisent à nouveau le béton
Nur an Tagen wie diesen brechen meine Wurzeln den Beton wieder auf
Le ciel en gris
Der Himmel in grau
Je respire la pluie, j'endure la vie
Ich atme den Regen, ertrage das Leben
Le ciel en gris lave la saleté de ma peau
Der Himmel in grau, wäscht den Dreck von meiner Haut
Ce n'est que lors de journées comme celles-ci que mes racines brisent à nouveau le béton
Nur an Tagen wie diesen brechen meine Wurzeln den Beton wieder auf
