Translate to
24.12 en 2013
24.12 in 2013
Votre rythme cardiaque ralentit à mesure que le temps passe plus vite
Ihr Herzschlag verlangsamt, je schneller die Zeit geht
La famille ensemble, elle grandit à travers mon petit
Familie zusammen, sie wächst durch meinen Kleinen
Maintenant, il respire plus fort et se laisse tomber
Atmet jetzt schwerer und lässt sich fallen
La lumière se rapproche, le tunnel s'élargit
Das Licht kommt näher, der Tunnel wird weiter
La douleur disparaît, les jambes deviennent plus légères
Schmerzen verschwinden, Beine werden leichter
L'ambiance est joyeuse pour célébrer ma progéniture
Die Stimmung ist heiter, um meinen Nachwuchs zu feiern
Et donc presque personne ne le remarque
Und so bemerkt es fast keiner
Parce que son sourire est plus que de la satisfaction
Denn ihr Lächeln ist mehr als Zufriedenheit
Parce qu'elle voit que cet enfant sera plein d'amour
Weil sie sieht, dass Kind wird voller Liebe sein
Et ainsi elle se laisse aller, entourée de ses proches
Und so lässt sie los, im Kreis ihrer Liebsten
Et donne le reste de sa force à ma famille grandissante
Und schenkt den Rest ihrer Kraft meiner wachsenden Familie
Car là où l'on vient, l'autre part.
Denn wo einer kommt, lässt ein andrer los
Parce qu'à côté de la vie il y a toujours la mort
Denn neben dem Leben steht auch immer der Tod
La lune suit toujours le soleil
Hinter der Sonne folgt auch immer der Mond
Peu importe ce que nous faisons, le karma est important
Egal was wir tun, Karma ist groß
Là où l'on pleure, on donne aussi du réconfort
Wo einer trauert, spendet auch einer Trost
Et là où l'un tombe, l'autre s'élève
Und wo einer fällt, kommt ein anderer hoch
Ceux qui font le bien seront récompensés par le bien
Wer Gutes tut, wird auch mit Gutem belohnt
Même après la mort, le karma est grand
Auch nach dem Tod, Karma ist groß
Microsommeil sur l'autoroute la nuit
Nachts auf der Autobahn im Sekundenschlaf
Il rêve de la vie et pense à ses amis
Er träumt vom Leben und denkt über seine Kumpels nach
À propos des arguments et pourquoi ils étaient si injustes
Über Streit und warum er so unfair war
Trop ingrat pour la vie
Dem Leben viel zu undankbar
Alors il prie les dernières secondes, au ralenti
Also betet er die letzten Sekunden, Zeitlupe
Sa voiture se renverse à 100 km/h
Sein Wagen überschlägt sich mit 100
Encore une bonne action ou un miracle
Nur noch eine gute Tat oder ein Wunder
Que d'être lentement oublié après un accident
Als langsam vergessen zu werden, nach ′nem Unfall
Et elle attend un an pour un donneur
Und sie wartet ein Jahr auf einen Spender
Mais les roues ne tournent que si vous avez de l'argent
Doch Räder drehen sich nur, wenn man auch Geld hat
Et même si elle était une si bonne personne
Und das, obwohl sie so ein guter Mensch war
Même dans les moments où la vie était injuste
Sogar an den Momenten, wenn das Leben ungerecht war
Elle murmure sa prière vers le ciel étoilé
Sie flüstert ihr Gebet Richtung Sternenhimmel
Que la lune lui envoie un ange et il viendra
Möge der Mond ihr einen Engel schicken und er kommt
Votre nouveau cœur bat avec puissance
Ihr neues Herz schlägt mit Kraft
Merci à l'homme de l'épave
Danke an den Mann aus dem Wrack
Car là où l'on vient, l'autre part.
Denn wo einer kommt, lässt ein andrer los
Parce qu'à côté de la vie il y a toujours la mort
Denn neben dem Leben steht auch immer der Tod
La lune suit toujours le soleil
Hinter der Sonne folgt auch immer der Mond
Peu importe ce que nous faisons, le karma est important
Egal was wir tun, Karma ist groß
Là où l'on pleure, on donne aussi du réconfort
Wo einer trauert, spendet auch einer Trost
Et là où l'un tombe, l'autre s'élève
Und wo einer fällt, kommt ein anderer hoch
Ceux qui font le bien seront récompensés par le bien
Wer Gutes tut, wird auch mit Gutem belohnt
Même après la mort, le karma est grand
Auch nach dem Tod, Karma ist groß
Dicker, quand ça viendra, crois-moi, ça finira par arriver
Dicker, wenn es kommt, glaub mir, irgendwann kommt es
Et tout ce que tu étais sera sur ton compte
Und alles, was du warst, steht dann auf deinem Konto
Si tu étais un cochon hier, tu perdras la tête demain
Warst du gestern ein Schwein, bist du Morgen dein Kopf los
Mais si tu étais un ange, tu monterais vers Dieu
Aber warst du ein Engel, steigst du zu Gott hoch
Tout s'équilibre, car moins et moins font plus
Alles gleicht sich aus, denn Minus und Minus macht Plus
Et si trop n'est pas assez, vous êtes frustré
Und wem zu viel nicht genug ist, hat Frust
Et, gros homme, quel chemin la vie me réserve
Und, Dicker, welchen Weg das Leben mir bereithält
Il y a une raison
Es hat einen Grund
Car là où l'on vient, l'autre part.
Denn wo einer kommt, lässt ein andrer los
Parce qu'à côté de la vie il y a toujours la mort
Denn neben dem Leben steht auch immer der Tod
La lune suit toujours le soleil
Hinter der Sonne folgt auch immer der Mond
Peu importe ce que nous faisons, le karma est important
Egal was wir tun, Karma ist groß
Là où l'on pleure, on donne aussi du réconfort
Wo einer trauert, spendet auch einer Trost
Et là où l'un tombe, l'autre s'élève
Und wo einer fällt, kommt ein anderer hoch
Ceux qui font le bien seront récompensés par le bien
Wer Gutes tut, wird auch mit Gutem belohnt
Même après la mort, le karma est grand
Auch nach dem Tod, Karma ist groß
