Translate to

Il était une fois, par un froid après-midi de février,
Érase una tarde fría de febrero,
Tu arrivais droit devant toi avec tes deux yeux au beurre noir et non,
tú venías de frente con tus dos ojos negros y no,
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
no pude evitar.
Ce n'était qu'une seconde, dès que nous nous sommes croisés, nous nous sommes retournés,
Fue solo un segundo, nada más cruzarnos nos dimos la vuelta,
mais nous ne nous sommes pas rencontrés
pero no nos encontramos
et non, je peux t'oublier.
y no, te puedo olvidar.

Vous me trouverez en ville, demandez-moi, le vent le saura...
Me encontrarás por la ciudad, pregunta por mí, el viento sabrá.

Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'en veux beaucoup plus...
Dame más, quiero más, siempre más, quiero mucho más...
Je ne peux pas échapper au charme que cache ton regard.
no consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada.
Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plus...
Dame más, quiero más, siempre más, necesito más...
une seconde d'amour peut être un coup au cœur.
un segundo de amor puede ser un disparo al corazón.

Je t'ai perdu dans les rues comme un sentiment
Te perdí entre calles como un sentimiento
qui meurt comme le baiser que nous ne nous donnerons jamais.
que muere como el beso que nunca nos daremos
et toi, tu me fais rêver.
y tú, tú me haces soñar.
Ils disent qu'une blessure qui a touché votre âme
Dicen que una herida que te ha rozado el alma
Il guérit dans le miroir si vous soutenez son regard
se cura en el espejo si aguantas su mirada
et je ne peux pas m'échapper.
y no consigo escapar.

Vous me trouverez en ville, demandez-moi, le vent le saura...
Me encontrarás por la ciudad, pregunta por mí, el viento sabrá...
Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'en veux beaucoup plus...
Dame más, quiero más, siempre más, quiero mucho más...
Je ne peux pas échapper au charme que cache ton regard.
no consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada.
Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plus...
Dame más, quiero más, siempre más, necesito más...
une seconde d'amour peut être un coup au cœur.
un segundo de amor puede ser un disparo al corazón.

Je suis arrivé sans toi, je pars sans moi-même, tu as tout pris sans le vouloir.
Llegué sin ti, me voy sin mí, te has llevado todo sin querer.
Une seconde éternelle qui arrête le temps en toi
Un segundo eterno que detiene el tiempo en ti
et tes yeux qui ne me laissent pas vivre.
y tus ojos que no me dejan vivir.

Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'en veux beaucoup plus...
Dame más, quiero más, siempre más, quiero mucho más...
Je ne peux pas échapper au charme que cache ton regard.
no consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada.
Donne-m'en plus, j'en veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plus...
Dame más, quiero más, siempre más, necesito más...
une seconde d'amour peut être un coup au cœur.
un segundo de amor puede ser un disparo al corazón.

Donne m'en plus... uooo uooooo...
Dame más... uooo uooooo...
Je t'ai perdu dans les rues comme un sentiment
Te perdí entre calles como un sentimiento
qui meurt comme le baiser que nous ne nous donnerons jamais.
que muere como el beso que nunca nos daremos.
Aujourd'hui, c'est un après-midi froid de février et tes deux yeux au beurre noir ne me verront pas pleurer.
Hoy es una tarde fría de febrero y tus dos ojos negros no me verán llorar.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch