Translate to
No one like you to make me laugh
Nadie como tú para hacerme reír
No one knows me like you
Nadie como tú sabe tanto de mí
Nobody else can share like you do
Nadie como tú es capaz de compartir
My pain, my sorrow, my desire to live
Mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir
You have that gift of giving tranquility
Tienes ese don de dar tranquilidad
Of listening, of surrounding me with peace
De saber escuchar, de envolverme en paz
You have the virtue of making me forget
Tienes la virtud de hacerme olvidar
the fear that I have when I look at the darkness
El miedo que me da mirar la oscuridad
Only you can understand me
Solamente tú me puedes entender
And only you can believe it
Y solamente tú te lo podrás creer
And silent, without a word
Y en silencio y sin cruzar una palabra
Just a glance is enough to talk
Solamente una mirada es suficiente para hablar
It's already more than twenty years
Ya son más de veinte años
of frozen moments
De momentos congelados
in memories that never will be forgotten
En recuerdos que jamás se olvidarán
Nobody like you to ask for forgiveness
Nadie como tú para pedir perdón
Nobody like you values this song
Nadie como tú valora esta canción
Nobody like you protects me
Nadie como tú me da su protección
Helps me to walk, takes away the pain
Me ayuda a caminar, me aparta del dolor
You have that gift of giving tranquility
Tienes ese don de dar tranquilidad
Of listening, of surrounding me with peace
De saber escuchar, de envolverme en paz
You have the virtue of making me forget
Tienes la virtud de hacerme olvidar
the fear that I have when I look at the darkness
El miedo que me da mirar la oscuridad
Only you can understand me
Solamente tú me puedes entender
And only you can believe it
Y solamente tú te lo podrás creer
And silent, without a word
Y en silencio y sin cruzar una palabra
Just a glance is enough to talk
Solamente una mirada es suficiente para hablar
It's already more than twenty years
Ya son más de veinte años
of frozen moments
De momentos congelados
in memories that never will be forgotten
En recuerdos que jamás se olvidarán
they will pass
Pasarán (Pasarán)
the years and you'll always be there
Los años y siempre estarás
searching for a plan
Buscando un plan (Buscando un plan)
to make them come true
Para que se hagan realidad
the dreams that
Los sueños que (Los sueños que)
We dreamed the day before yesterday on our sleep
Soñábamos antes de ayer al dormir
Talking about the time we have left to live
Hablando del tiempo que nos quedará por vivir
In silence and without saying a word
En silencio y sin cruzar una palabra
Just a glance is enough to talk
Solamente una mirada es suficiente para hablar
It's already more than twenty years
Ya son más de veinte años
of frozen moments
De momentos congelados
in memories that never will be forgotten
En recuerdos que jamás se olvidarán
And without talking
Y sin hablar (Uh-uh)
They'll fall asleep
Se dormirán (Uh-uh)
We will know how to understand that never
Sabremos llegar a enterder que jamás
Nothing or nobody in our lives will tear us apart
Ni nada ni nadie en la vida nos separará
