The Blackest Day French translation

Lana Del Rey

Translate to

Ramène-moi à la maison, j'ai mis mon vernis à ongles bleu
Carry me home, got my blue nail polish on
C'est ma couleur préférée et ma tonalité de chanson préférée
It′s my favorite color and my favorite tone of song
Je ne veux pas vraiment rompre, notre relation fonctionne bien.
"I don't really wanna break up, we got it going on"
C'est ce que vous avez compris de mon discours, mais vous aviez tort.
It′s what you gathered from my talk, but you were wrong

Il ne m'est pas facile d'en parler
It's not easy for me to talk about
J'ai le cœur lourd.
I have heavy heartstrings
Je ne suis pas simple, c'est de la trigonométrie.
I'm not simple, it′s trigonometry
C'est difficile à exprimer, je ne peux pas l'expliquer
It′s hard to express, I can't explain

Depuis que mon bébé est parti
Ever since my baby went away
Ce fut le jour le plus sombre.
It′s been the blackest day
Ce fut le jour le plus sombre.
It's been the blackest day
Je n'entends que Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
C'est tout ce que je joue
It′s all that I play
C'est tout ce que je joue
It's all that I play

Parce que je vais de plus en plus profondément (plus profondément)
Because I′m going deeper and deeper (deeper)
De plus en plus dur (plus dur)
Harder and harder (harder)
De plus en plus sombre
Getting darker and darker
À la recherche de l'amour
Looking for love
Dans tous les mauvais endroits
In all the wrong places
Oh mon Dieu
Oh my God
Dans tous les mauvais endroits
In all the wrong places
Oh mon Dieu
Oh my God

Ramenez-moi à la maison, j'ai ma nouvelle voiture et mon arme
Carry me home, got my new car and my gun
Le vent dans mes cheveux, je tiens ta main, j'écoute notre chanson
Wind in my hair, holding your hand, listenin' to our song
Ramène-moi à la maison, je ne veux pas parler de ce qui va arriver.
Carry me home, don't wanna talk about the things to come
Levez les mains en l'air, la radio allumée
Just put your hands up in the air, the radio on

Parce qu'il n'y a rien dont nous puissions parler
′Cause there′s nothing for us to talk about
Comme l'avenir et ces choses-là
Like the future and those things
Parce que je n'ai rien à penser
'Cause there′s nothing for me to think about
Maintenant qu'il est parti, je ne ressens plus rien
Now that he's gone, I can′t feel nothing

Depuis que mon bébé est parti
Ever since my baby went away
Ce fut le jour le plus sombre.
It's been the blackest day
Ce fut le jour le plus sombre.
It′s been the blackest day
Je n'entends que Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
C'est tout ce que je joue
It's all that I play
C'est tout ce que je joue
It's all that I play

Parce que je vais de plus en plus profondément (plus profondément)
Because I′m going deeper and deeper (deeper)
De plus en plus dur (plus dur)
Harder and harder (harder)
De plus en plus sombre
Getting darker and darker
À la recherche de l'amour
Looking for love
Dans tous les mauvais endroits
In all the wrong places
Oh mon Dieu
Oh my God
Dans tous les mauvais endroits
In all the wrong places
Oh mon Dieu
Oh my God

Tu aurais dû savoir qu'il ne fallait pas avoir
You should′ve known better than to have
Pour la laisser vous envoûter par le temps.
To let her get you under her spell of the weather
Je t'ai eu là où je te voulais, tu es plus mort que jamais.
I got you where I want you, you're deader than ever
Et tomber amoureux pour toujours
And falling for forever
Je joue avec tes sentiments
I′m playing head games with you
Je t'ai là où je te voulais, je t'ai, je t'ai
Got you where I want you, I got you, I got you
Je t'ai maintenant là où je le voulais
I got you where I want you now

Depuis que mon bébé est parti
Ever since my baby went away
Ce fut le jour le plus sombre.
It's been the blackest day
Ce fut le jour le plus sombre.
It′s been the blackest day
Je n'entends que Billie Holiday.
All I hear is Billie Holiday
J'ai l'impression que je joue
I feel that I play
C'est tout ce que je joue
It's all that I play

Ce n'est pas une de ces phases que je traverse.
It′s not one of those phases I'm going through
Ou juste une chanson, ce n'est pas l'une d'elles
Or just a song, it's not one of them
Je suis seul, seul, à nouveau seul
I′m on my own, on my own, on my own again
Je suis de nouveau seule.
I′m on my own again
Je suis de nouveau seule.
I'm on my own again
Je suis de nouveau seule.
I′m on my own again
Je suis de nouveau seule.
I'm on my own again

Powered by musixmatch