La geografia del mio cammino French translation

Laura Pausini

Translate to

Et alors, à qui appartiendra ce courage si ce n'est à moi ?
E di chi sarà il coraggio allora se non sarà il mio
Si cette lumière s'éteint, je serai laissé pour compte
Se si spegne quella luce resto io
Qui prend la décision la plus importante ?
Di chi è la più profonda decisione
Au-delà des rêves suspendus à une chanson
Al di là dei sogni appesi ad una canzone
Aujourd'hui, je reconnais le son de la voix et qui je suis.
Oggi riconosco il suono della voce e di chi sono
Et je fais confiance à un passé plein de naïveté
E mi fido di un passato carico d′ingenuità
De ceux qui passent de l'émerveillement à un autre âge
Di chi va dallo stupore a un'altra età
Parce que lorsque tout semble flou
Perché quando sembra tutto poco chiaro
Si je m'arrête pour chercher une pensée
Se mi fermo alla ricerca di un pensiero
Je découvre le ciel dans un miroir
Scopro in uno specchio il cielo
c'est la géographie de mon voyage
è la geografia del mio cammino

Donne-moi, autour de moi
Da me, torno da me
Parce que j'ai appris à me tenir compagnie.
Perché ho imparato a farmi compagnia
En moi, je renaît et je bannis la mélancolie.
Dentro di me, rinasco e frego la malinconia
Belle comme je ne me suis jamais vue auparavant
Bella come non mi sono vista mai
Je n'ai jamais
Io mai
Au plus près de mon destin
Fianco a fianco al mio destino
Écrit dans les lignes de la main
Scritto nelle linee della mano

L'ouragan qui tourne autour de moi, c'est moi.
L′uragano che mi gira intorno sono solo io
Je vois de l'espoir au fond de cet oubli.
Vedo la speranza in fondo a quell'oblio

Le problème, c'est que je n'ai pas encore d'expérience.
Il difetto è l'esperienza che non ho ancora
Mais je m'en fiche, je n'ai plus peur.
Ma non me ne prendo cura, non ho più paura

Donne-moi, autour de moi
Da me, torno da me
Parce que j'ai appris à me tenir compagnie.
Perché ho imparato a farmi compagnia
Au fond de moi, je répète un blasphème et un poème
Dentro di me, ripeto una bestemmia e una poesia
Magnifique comme je ne l'ai jamais ressenti
Bella come io non l′ho sentita mai
Je n'ai jamais
Io mai
Les yeux rivés à l'horizon, je laisse mes empreintes sur l'asphalte.
Occhi dritti all′orizzonte, sull'asfalto lascio le mie impronte
Qu'est-ce que la solitude ?
Cos′è la solitudine
Des choses
Cos'è
Je veux décider moi-même
Ho voglia di deciderlo da me
Oui je le fais.
Da me
Je reviens à moi-même, à moi-même pour ne plus jamais me quitter.
Torno da me, da me per non andarmene più via
Je reviens à moi
Torno da me
Je découvre le ciel dans un miroir
Scopro in uno specchio il cielo
c'est la géographie de mon voyage
è la geografia del mio cammino
De mon chemin
Del mio cammino

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch