Lo siento French translation

Laura Pausini

Translate to

Maman, j'ai rêvé que tu frappais à ma porte.
Mamá, he soñado que llamabas a mi puerta
un peu tendu et avec des lunettes embuées
un poco tensa y con la gafas empañadas
Tu voulais me voir bien et c'était la première fois
querías verme bien y fue la vez primera
J'avais l'impression que tu savais à quel point tu me manquais.
sentía que sabías como te añoraba.
Et tu m'as serré dans tes bras pendant que tu t'émerveillais
Y me abrazaste mientras te maravillabas
qu'il a enduré tristement et presque à bout de souffle
de que aguantara triste y casi sin aliento
Cela fait si longtemps que nous ne nous sommes pas fait un câlin
hace ya tanto que no estamos abrazadas
et dans le silence tu m'as dit...je suis désolé !
y en el silencio me dijiste...¡lo siento!.
Mais il n'a fallu qu'un bruit pour me réveiller.
Pero ha bastado un ruido para despertarme
pleurer et le faire revenir
para llorar y para hacer que regresara
à l'époque où tu prenais soin de moi quand j'étais enfant
a aquellos días que de niña me cuidabas
là où en été le ciel et la plage se rejoignaient.
donde en verano cielo y playa se juntaban.
Pendant qu'avec ma vieille poupée je t'écoutais
Mientras con mi muñeca vieja te escuchaba
les histoires que tu me racontais tous les soirs
los cuentos que tú cada noche me contabas
et quand j'étais petite tu me câlinais
y cuando más pequeña tú me acurrucabas
et endormi sur tes genoux j'ai rêvé.
y adormecida en tu regazo yo soñaba.
Mais à seize ans, je me suis senti changer.
Pero a los dieciséis sentí como cambiaba
et tel que je suis vraiment maintenant je me suis vu
y como soy realmente ahora me veía
et je me sentais si seule et si désespérée
y me sentí tan sola y tan desesperada
parce que je n'étais plus la fille que je voulais.
porque yo no era ya la hija que quería.
Et ce fut la fin de notre confiance.
Y fue el final así de nuestra confianza
des petites conversations qui ont tant aidé
de las pequeñas charlas que ayudaban tanto
Je me suis caché derrière une impatience froide
yo me escondí tras una gélida impaciencia
et tu as désiré l'enfant qui t'a été refusé.
y tú deseaste el hijo que se te ha negado.
Et j'ai passé la journée sans rentrer à la maison
Y me pasaba el día sin volver a casa
Je ne supportais pas du tout vos sermons
no soportaba tus sermones para nada
et j'ai commencé à devenir jaloux aussi
y comencé a volverme yo también celosa
parce que tu étais presque inaccessible, tellement belle.
porque eras casi inalcanzable, tan hermosa.
Et j'ai abandonné mon rêve par manque de bagages
Y abandoné mi sueño a falta de equipaje
J'ai jeté mon cœur à la mer dans un bateau
mi corazón al mar tiré en una vasija
J'ai même perdu la mémoire par manque de courage
perdí hasta la memoria por falta de coraje
parce que j'avais tellement honte d'être ta fille.
porque me avergonzaba tanto ser tu hija.
Non, non, non, non, non.
No, no, no, no, no.
Mais tu n'as pas frappé à ma porte
Mas no llamaste tú a mi puerta
J'ai fait un rêve en vain qui n'a pas eu lieu
inútilmente tuve un sueño que no
peut être fait
puede realizarse
mes pensées sont tellement pleines du présent
mi pensamiento está tan lleno del presente
que mon orgueil ne me permet pas de me pardonner.
que mi orgullo no me deja perdonarme.
Mais si tu frappais à ma porte dans un autre rêve
Mas si llamases a mi puerta en otro sueño
Je ne pourrais pas prononcer un mot
no lograría pronunciar una palabra
tu me regarderais avec ton expression sévère
me mirarías con tu gesto tan severo
et je me sentirais de plus en plus seul.
y yo me sentiría cada vez mas sola.
C'est pourquoi je suis dans cette lettre très confuse.
Por eso estoy en esta carta tan confusa
pour dire quelque chose de paix dans ce que je pense
para contar algo de paz en lo que pienso
ne pas se plaindre ni demander d'excuses
no para reclamarte ni pedirte excusas
C'est juste pour dire, maman... je suis désolé !
es solo para decirte, mama...¡lo siento!.
Et ce n'est pas vrai que je ressens
Y no es verdad que yo me sienta
honteux
avergonzada
Nos âmes sont si égales, si semblables
son nuestra almas tan igual, tan parecidas
J'attendrai patiemment ici assis
esperaré pacientemente aquí sentada
Je t'aime tellement, maman... écris-moi... ta fille.
te quiero tanto mama... escríbeme... tu hija.

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch