Translate to
You're completely naked under your sweater, the street is crazy, pretty girl
T′es toute nue sous ton pull, y a la rue qu'est maboul, jolie môme
You have your heart around your neck and happiness not below, pretty girl
T′as ton cœur à ton cou et l'bonheur pas en dessous, jolie môme
Your mascara's gone, it's the thaw of lovers, pretty girl
T'as l′rimmel qui fout l′camp, c'est l′dégel des amants, jolie môme
Your meadow smells good, give it to your friends, pretty girl
Ta prairie, ça sent bon fais-en don aux amis, jolie môme
You're just a spring flower who doesn't care about time and weather.
T'es qu′une fleur du printemps qui s'fout d′l'heure et du temps
You're just a burst rose that we put aside, pretty girl
T'es qu′une rose éclatée que l′on pose à côté, jolie môme
You're just a ray of sunshine in the sorrow of waking up
T'es qu′un brin de soleil dans l'chagrin du réveil
You're just a vamp who gets turned off like a lamp in the morning, pretty girl
T′es qu'une vamp qu′on éteint comme une lampe au matin, jolie môme
Your kisses are sharp like an acute accent, pretty girl
Tes baisers sont pointus comme un accent aigu, jolie môme
Your little breasts are soft from day to day, love, pretty girl
Tes petits seins sont du jour à la coque, à l'amour, jolie môme
You have to get used to your rustling barrier, but it's sweet, pretty girl.
Ta barrière de frou-frous faut s'la faire mais c′est doux, jolie môme
Your violet is the violin that we rape and it's good, pretty girl
Ta violette est l′violon qu'on violente et c′est bon, jolie môme
You're just a hobby flower who doesn't care about time and time.
T'es qu′une fleur de passe temps qui s'fout d′l'heure et du temps
You're just a star of love that we put on canvas on sunny days, pretty girl
T'es qu′une étoile d′amour qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
You're just a dot on the "i"s of life's sorrow and just one thing
T′es qu'un point sur les "i" du chagrin de la vie et qu′une chose
Of the life that we water, that we forget, pretty girl
De la vie qu'on arrose, qu′on oublie, jolie môme
You only have one pair of eyes at the conquest poker, pretty girl
T'as qu'une paire de mirettes au poker des conquêtes, jolie môme
You only have one rhyme for happiness, it has to rhyme or it has to cry, pretty girl
T′as qu′une rime au bonheur faut qu'ça rime ou qu′ça pleure, jolie môme
You only have one spring in the middle that splashes with the good Lord, pretty girl
T'as qu′une source au milieu qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
You only have a white veil door that we push while singing, pretty girl
T′as qu'une porte en voile blanc que l'on pousse en chantant, jolie môme
You're just a poor little flower that we marshmallow and that dies
T′es qu′une pauve petite fleur qu'on guimauve et qui meurt
You're just a woman to iron when her soul is wrinkled, pretty girl
T′es qu'une femme à repasser, quand son âme est froissée, jolie môme
You're just an autumn leaf that we monotonously peel off
T′es qu'une feuille de l′automne qu'on effeuille monotone
You're just a joy gone, come find her at my house, pretty girl
T'es qu′une joie en allée viens chez moi la retrouver, jolie môme
You're completely naked under your sweater, the street is crazy, pretty girl (pretty girl)
T′es toute nue sous ton pull, y a la rue qu'est maboul, jolie môme (jolie môme)
