Double Down French translation

Lil Baby

Translate to

Tous ces membres ont leur propre argent, vous pouvez nous défier
All them members got they own money, you can challenge us
Comment dépensez-vous 130 000 $ pour un Challenger ?
How you spend 130,000 on a Challenger?
C'est un démon, j'ai transformé mon partenaire en manager
This a demon, I done turned my partner to my manager
Concluez un autre accord pour 20 millions, cette LaFerrari arrive
Close another deal for 20 mill′, that LaFerrari coming

J'ai mis de la colle sur les deux côtés de la balle, je sais que je ne la perdrai jamais.
I put glue on both sides of the ball, I know I'll never fumble
Je suis en vie et je ne fais pas de temps, donc je suis toujours humble
I′m alive and Ain't doing no time, so I'm forever humble
Un genre différent, je suis l'un de ces gars, elle m'aimera pour toujours
Different kind, I′m one of them guys, she gon′ forever love me
C'est un enfant, je le laisse filer, je pourrais l'avoir - pour rien
He a child, I'm letting him slide, could get him - for nothing

Je suis le patron, celui qu'ils appellent quand il leur manque quelque chose
I′m the boss, the one who they call when they lacking something
Je suis responsable, je vais de l'avant, je ne peux pas revenir en arrière pour rien
I'm in charge, I′ll stand forward, can't go back for nothing
Gros chien, je suis un vrai problème, vous les n- petits chiots
Big dog, I′m a real problem, you n- little puppies
Grande fanfaronnade, sac à dos, nous sommes tous amoureux
Big swagger, bag mash, we be all lovey-dovey

Elle s'agenouille devant ma fièvre, mais sournoise, tu ne le sauras jamais
She kneel to my fever, but b- sneaky, you would never know
Il a mis les gens dans le bœuf, je ne peux toujours pas le laisser passer
He done put the people in the beef, I still can't let it go
Je ne perds pas le sommeil, mais si c'est le cas, je ne le laisserai pas paraître.
Ain't losing no sleep, but if I did, I ain′t gon′ let it show
J'ai planté mes graines dans les rues et je les ai laissées pousser
I planted my seeds in the streets and I just let it grow

J'ai dû doubler la mise, 100 rounds, je suis super prudent
Had to double down, 100 rounds, I'm super cautious
Je prêche dans la rue, ils me paient en liquide, j'accepte les offres
I preach to the streets, they pay me cash, I′m taking offers
Je suis sur tous leurs a-, je suis assis, je décolle
I'm on all they a-, I′m sitting back, I'm taking off
Il y a tellement d'Hermès, je peux vous dire s'ils sont faux ou pas
So much Hermès, I can tell you if they fake or nah

De bonnes relations avec tous les plugs, j'essaie de ne jamais leur devoir
Good relationships with all the plugs, I try to never owe them
J'ai dû changer de service, abandonner mon téléphone pour qu'ils puissent continuer à fonctionner.
Had to switch it up, give up my phone, so they can keep it going
Blicky est un peu timide, ne l'enlève pas, tu sais que je le garde
Blicky kinda shy, don′t take it off, you know I keep it on
Regardez-moi secouer le monde et réveiller tous ceux qui dorment sur moi
Watch me shake the world and wake up everyone who sleeping on me

J'ai dû me couper le sang, trop de gens me sucent
Had to cut my blood off, too many people leeching on me
Paranoïaque, je vois des voitures étranges et je me mets à les attraper
Paranoid, I see strange cars and get to reaching for it
Je viens de là où vous tournez dans la prise, vous obtenez un nombre décent
I'm from where you turn into the plug you get a decent number
Déçu, ils agissent de manière déloyale, je le garde à cent pour cent
Disappointed, they acting disloyal, I keep it a hundred

C'est un processus, tant que je suis aux commandes, sache juste que tu rentres à la maison
It's a process, long as I′m in charge, just know you coming home
Des roches, des pierres, j'avais l'habitude de manquer de pierres, mais maintenant mon argent est à la hausse
Rock hella stones, used to come up short but now my money long
Je ne leur dirai pas le contraire, cette merde n'est pas un jeu, tu ne peux pas revenir en arrière.
Won′t tell 'em wrong, this shit ain′t no game, you can't get back
Ces garçons sont partis à jamais, trop de contacts morts dans mon téléphone
Them boys forever gone, too many dead contacts in my telephone

Elle s'agenouille devant ma fièvre, mais sournoise, tu ne le sauras jamais
She kneel to my fever, but b- sneaky, you would never know
Il a mis les gens dans le bœuf, je ne peux toujours pas le laisser passer
He done put the people in the beef, I still can′t let it go
Je ne perds pas le sommeil, mais si c'est le cas, je ne le laisserai pas paraître.
Ain't losing no sleep, but if I did, I ain′t gon' let it show
J'ai planté mes graines dans les rues et je les ai laissées pousser
I planted my seeds in the streets and I just let it grow

J'ai dû doubler la mise, 100 rounds, je suis super prudent
Had to double down, 100 rounds, I'm super cautious
Je prêche dans la rue, ils me paient en liquide, j'accepte les offres
I preach to the streets, they pay me cash, I′m taking offers
Je suis sur tous leurs a-, je suis assis, je décolle
I′m on all they a-, I'm sitting back, I′m taking off
Il y a tellement d'Hermès, je peux vous dire s'ils sont faux ou pas
So much Hermès, I can tell you if they fake or nah

J'ai battu les pronostics mais en mettant mes gens sur ma partie préférée
I done beat the odds but putting my people on my favorite part
Dès que nous l'attrapons, le chien va se faire abattre.
Soon as we catch, dog he gone get -, he buck he getting popped
Les gens disent que je suis canon, je leur ai dit que je ne faisais que commencer.
People say I'm hot as f-, I told ′em I'm just getting started
Je suis passé du statut de personne accrochée au coin de la rue à celui d'acheteur de tout mon appartement.
Went from hanging on the corner, I′m trying to buy my whole apartment

L'argent qui rentre vous fait vous brouiller avec vos partenaires les plus proches
Money coming in, it make you fall out with your closest partners
Tout le monde vient me voir avec son histoire de pitié, ils savent que je l'ai.
Everyone come to me with they pity story, they know I got it
Tu as fait ce que j'ai fait et tu n'as rien à foutre et tu es censé le faire éclater.
You did what I did and you ain't have sh- and you supposed to pop it
J'aurais pu déménager à Los Angeles et quitter tout le monde
Could've moved to L.A. and left everybody

J'ai dépensé un quart de million pour un Richard, puisqu'ils regardent tous
Spent a quarter-milli′ on a Richard, since they all watching
Je viens des cités, j'ai de l'argent dans toutes les poches
I come from the projects, I got money stuffed in all pockets
Lèche la glacière, ma chaîne frappe comme un robinet d'eau
Icebox lick, got my chain hitting like a water faucet
Si jamais je t'ai dit que je t'aime, alors nous serions enfermés à jamais
If I ever told you I love you, then we forever locked in

Elle s'agenouille devant ma fièvre, mais sournoise, tu ne le sauras jamais
She kneel to my fever, but b- sneaky, you would never know
Il a mis les gens dans le bœuf, je ne peux toujours pas le laisser passer
He done put the people in the beef, I still can′t let it go
Je ne perds pas le sommeil, mais si c'est le cas, je ne le laisserai pas paraître.
Ain't losing no sleep, but if I did, I ain′t gon' let it show
J'ai planté mes graines dans les rues et je les ai laissées pousser
I planted my seeds in the streets and I just let it grow

J'ai dû doubler la mise, 100 rounds, je suis super prudent
Had to double down, 100 rounds, I′m super cautious
Je prêche dans la rue, ils me paient en liquide, j'accepte les offres
I preach to the streets, they pay me cash, I'm taking offers
Je suis sur tous leurs a-, je suis assis, je décolle
I′m on all they a-, I'm sitting back, I'm taking off
Il y a tellement d'Hermès, je peux vous dire s'ils sont faux ou pas
So much Hermès, I can tell you if they fake or nah

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch