Translate to
Ouais
Yeah
Je ne sais pas ce que vous pensez de
I don′t know what you think about
Faut que je me roule pour y réfléchir.
Gotta roll up to think about it
Encore une tasse, je sais que tu aimes en boire.
One more cup, know you love to drink about it
Faut que je me roule pour y réfléchir.
Gotta roll up to think about it
Vous en aviez besoin, c'est fini maintenant
You needed some, it's over now
Mais tout repose sur toi, ouais, mais tout repose sur toi, ouais
But it′s all on you, yeah, but it's all on you, yeah
Si vous êtes prêt à tout donner en ce moment, assurez-vous-en.
If you ride or die right now, better make sure of it
Mais tout repose sur toi, ouais, mais tout repose sur toi, ouais
But it's all on you, yeah, but it′s all on you, yeah
Je n'ai qu'une vie, alors je la vis pleinement.
Only came with one life, so I′m livin' my life
Ouais, je deviens complètement fou, ouais, comme si je le vivais deux fois.
Yeah, I′m goin' so crazy, yeah, like I′m livin' it twice
Je sais que tu es arrivée avec une attitude un peu arrogante, ils sont tellement habitués à être gentils.
Know you came with some attitude, they so used to being nice
À chaque fois, je parierai sur moi-même, à chaque fois, je lancerai les dés.
Every time I′ma bet on myself, every time I'ma go roll the dice
Quatre, cinq, six, ouais, quatre, cinq putes
Four, five, six, ayy, four, five hoes
Quatre, cinq, fouets, ouais, on se tire dans une merde que tu ne connais pas
Four, five, whips, ayy, pull off in shit you don't know
Margiela, sors ces petites baskets que tu ne connais pas.
Margiela, pull out them lil′ kicks you don′t know
Ces mecs-là ne comprennent rien, c'est sûr.
These niggas don't see the vision, for sure
Dior descend comme une chrétienne, je sais
Dior hoe walk down like a Christian, I know
Si c'était simple, tu le ferais déjà.
If it was simple, you would be doin′ it
Je te tiens à distance, tu ne fais que tout gâcher.
Keep you away, you just be ruinin'
Je maintiens ce rythme, je reste fidèle à ça
Stay on that pace, I′m stayin' true to this
T'es vraiment banale, il me faut du nouveau.
Plain jane face, I need some newer shit
Elle l'a fait trembler, qu'est-ce que tu vas en faire ?
She make it quake, what you gon′ do with it?
Je suis entré chez Chase, en train de tourner un truc de film.
Walk into Chase, makin' some movie shit
Une journée dans ma vie, c'est un petit extrait de film
A day in my life, that's a lil′ movie clip
Une étiquette sur la coupe, ce n'est qu'un clip bientôt disponible
A tag on the chop, that′s just a soon be clip
Ouais
Yeah
Je ne sais pas ce que vous en pensez.
I don't know what you think about it
Faut que je me roule pour y réfléchir.
Gotta roll up to think about it
Encore une tasse, je sais que tu aimes en boire.
One more cup, know you love to drink about it
Faut que je me roule pour y réfléchir.
Gotta roll up to think about it
Vous en aviez besoin, c'est fini maintenant
You needed some, it′s over now
Mais tout repose sur toi, ouais, mais tout repose sur toi, ouais
But it's all on you, yeah, but it′s all on you, yeah
Si vous êtes prêt à tout donner en ce moment, assurez-vous-en.
If you ride or die right now, better make sure of it
Mais tout repose sur toi, ouais, mais tout repose sur toi, ouais
But it's all on you, yeah, but it′s all on you, yeah
